Читаем без скачивания Озеро кошмаров - Ричард Карл Лаймон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вы полагаете... - мистер Эллиот колебался, - ...что существует какая-то опасность?
- Нет, мистер Эллиот. Джеб - старый чудак, но он не опасен.
- Нет, я имею в виду то, что случилось с отцом Лизы.
Шоу нахмурился.
- Думаю, днем бояться нечего. Летучие мыши ведут ночной образ жизни.
- Это летучая мышь его убила? - спросила Сэмми, широко раскрыв глаза, как блюдца.
Шоу кивнул.
- Да, - сказал он.
- Вы хотите сказать, что у него случился сердечный приступ, когда на него напала эта бестия? - сказал мистер Эллиот.
- Нет, совсем нет. Летучая мышь укусила его за шею, мистер Эллиот. И, судя по всему, она вскрыла ему яремную вену, - Сэмми скорчила гримасу отвращения. - Он умер от обескровливания, - заключил лейтенант.
- Это чудовищно! - воскликнул мистер Эллиот.
- Знаю, - кивнул молодой полицейский. - Я лично никогда не сталкивался ни с чем подобным. Но, как я уже говорил, эти твари никогда не высовываются днем, а мы вернемся задолго до наступления темноты.
- Хорошо, - бесстрастно сказал мистер Эллиот. - Можете сопровождать лейтенанта, дети. Мы с вашей мамой не двинемся с места, на случай, если вернется Лиза.
Они двигались вдоль берега, Шоу управлял лодкой, Берт и Сэмми напряженно всматривались в берег и опушку леса. На южной оконечности озера они миновали несколько бунгало и причалов. По мере того как берег изгибался к северу, жилища меняли облик. В них уже не было ничего общего с домами отдыха с их пышными цветами и цветущими садами. Теперь это были лишь хижины с разрозненными досками, жестяными кровлями, удерживаемыми большими камнями, и зияющими окнами, открывающими вид на полуразрушенные интерьеры.
- Эти хижины обитаемы? - спросила Сэмми, вздрогнув.
- Несколько, - ответил Шоу.
- Боже мой!
- В этом уголке очень мало цивилизованных людей. Им нравится так жить в этих примитивных жилищах.
- Ну, если им это нравится! - сказала Сэмми. - Ее обычный энтузиазм заметно остыл после событий минувшей ночи.
Берт заметил на некотором расстоянии от берега множество лодок, привязанных к старым обветшавшим причалам или к кольям. Он увидел два каноэ, но ни одно из них не было алюминиевым, как у Лизы.
Но он не увидел ни одной живой душы. Только один раз он заметил струйку дыма, поднимавшуюся из хижины. Дальше он услышал, как кто-то режет бензопилой дрова. Впрочем, Берт не был разочарован тем, что никого не видел, потому что люди, жившие там, должно быть были жестокими и враждебными, сказал он себе. Они вряд ли были сочувствующими полицейской лодке рыщущей возле их укрытий. Берт и раньше замечал некоторые из этих мест во время своих лодочных прогулок, но никогда еще он не подходил так близко.
- Джеб живет чуть дальше, - сказал Шоу.
Он указал на причал, частично скрытый плакучей ивой. Сооружение не такое ветхое, как другие, - с некоторым облегчением заметил Берт.
Шоу подобрался к причалу и заглушил мотор. Пришвартовав лодку, они двинулись по скрипучим доскам к берегу.
- Хижина за деревьями, - сказал Шоу.
Ковер из еще влажных от ночи листьев заглушал звук их шагов. Они не разговаривали. Берт шел, не сводя глаз с подлеска, затемненного высокими деревьями.
- Мрачновато, - прошептала Сэмми.
Среди деревьев возникла небольшая хижина. Большие белые гирлянды нависали над двумя маленькими окнами и входной дверью.
- Это чесночные четки, - сказал Шоу.
- Чесночные? - повторил изумленный Берт..
Шоу пожал плечами.
- Я же говорил вам, Джеб с причудами.
- Это мягко говоря, - согласилась Сэмми.
- Вы предпочитаете подождать в лодке? Вы не обязаны идти, если не хотите.
- Я иду с вами, - сказал Берт.
- Я тоже, - сказала Сэмми. - В любом случае, я не хочу оставаться одна.
Они были всего в нескольких шагах от хижины, когда изнутри раздался сердитый голос, крикнувший им:
- Проваливайте отсюда! Это частная собственность!
- Это я, лейтенант Бифф Шоу, - ответил полицейский.
Сэмми перевела слегка удивленный взгляд на молодого офицера. Берт увидел, как она молча произнесла имя молодого лейтенанта... Бифф. Созвучие, видимо, угодило ей.
В окне показалось лицо мужчины.
- Это он, мистер Шоу! - прошептал Берт. - Это тот человек, который привез нам нашу лодку.
- Я хотел бы поговорить с вами, Джеб, - сказал Шоу.
- Хорошо. Я не знал, что это вы, - лицо исчезло из окна, и в следующее мгновение дверь распахнулась.
Они преодолели две деревянные ступеньки и вошли в хижину. Было немного темно, потому что свет исходил только из двух маленьких окошек. В комнате царил мощный чесночный запах. Там и сям висели длинные пахучие четки. На каждой стене висел лук и при деревянном колчане со стрелами. Этот человек, должно быть, страстный лучник, - подумал Берт. Все это показалось ему очень странным.
- Присаживайтесь, - сердечно пригласил их Джеб.
- Может, поговорим снаружи? - предложил лейтенант.
Джеб хихикнул.
– Что, запах, да?
- И давно вы украсили свою хижину чесноком? - спросил Шоу слегка улыбнувшись.
- С месяц, или около того, - с удивительной серьезностью ответил одиночка.
- Какая-то особая причина?
- Да, из-за моих снов. Ужасных снов, предвещавших его возвращение!
Они вышли.
- Джеб, я хотел бы познакомить тебя с Сэмми и Бертом Эллиотами, - сказал Шоу.
- Мы познакомились вчера. Я нашел их дрейфующую лодку.
- Мы пришли поговорить не об этом.
- Подозреваю, - ответил Джеб, присев на ступеньку. - Чем могу быть полезен? - спросил он, надвинув шляпу на глаза, пронзительный взгляд которых переходил от одного к другому.
- Я хотел бы узнать немного больше об этом человеческом скелете, обнаруженном на одном из островов.
Джеб нахмурился.
- Скелет? Какой скелет?
Берт и Сэмми обменялись удивленными взглядами.
- О том самом, который вчера обнаружили Берт и Сэмми, - не отрываясь произнес лейтенант.
Джеб широко раскрыл глаза, явно разыгрывая удивление.
- Они нашли скелет?
- Да, - ответил Берт.
- И вы об этом прекрасно осведомлены, - добавила Сэмми.