Читаем без скачивания Дорога к тебе - Барбара Делински
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Забрав свой кофе, Джек подошел к Кэтрин.
— Вы правы, — тихо сказал он. — Я действительно проявил бесчувственность. Вы — ее подруга, вы провели здесь много часов, и я благодарен вам за это. Я устал, напуган и чувствую себя беспомощным. Наверное, все дело в этом.
Внимательно посмотрев на него, она вернулась к своей булочке.
— Можно мне сесть? — спросил Джек. Ему вдруг очень этого захотелось. — Мы же все-таки товарищи по несчастью. В конце концов, подруга Рэйчел — моя подруга, да?
Казалось, прошла вечность, прежде чем Кэтрин указала ему на свободный стул. Сделав глоток, она отставила чашку в сторону и, пристально глядя на нее, тихо сказала:
— Замечу для протокола, что вы мне не друг. Рэйчел — да, но она заслужила это право. Я не слишком легко подпускаю к себе людей, а вы начинаете даже не с нуля, а с отрицательной величины. Не только вы один устали, напуганы и чувствуете себя беспомощным.
Теперь Джек это видел. Как хорошо, что у Рэйчел есть такой близкий друг. Несомненно, Кэтрин знает о ней сегодняшней гораздо больше, чем он.
Джек посмотрел на часы — только половина пятого. Еще уйма времени.
— Рэйчел никогда не говорила мне, что состоит в клубе книголюбов.
— Может, потому, что вы в разводе? — напомнила ему Кэтрин и, смягчившись, добавила: — Она помогла его организовать — пять лет назад.
— И как часто вы собираетесь?
— Раз в месяц. Нас семеро.
— А кто остальные?
— Местные женщины. Одна работает агентом в бюро путешествий, одна — скульптор, одна владеет булочной, две — игроки в гольф. Они все уже здесь побывали. Конечно, не для того, чтобы обсуждать книги.
Это Джек понимал. Конечно, они обсуждали не книги. Они говорили о том, чего не должно было случиться.
— Кто же виновник аварии? — давая наконец волю своему гневу, спросил Джек. — Этот тип, конечно, был пьян? Копы его наконец нашли?
— Это был не тип. Это была особа женского пола, и не пьяная. Старушка восьмидесяти с чем-то лет, которой было нечего делать на дороге вообще, и тем более на этой. Да, копы ее нашли. Она в морге.
У Джека перехватило дыхание. В морге. Эта смерть многое меняет. Положение Рэйчел еще серьезнее, чем казалось раньше.
Джек испустил долгий, тяжкий стон, вместе с которым вышел и весь его гнев.
— Это была чья-то мать, чья-то бабушка.
— Конечно. — Джек тяжело откинулся на спинку стула. — Боже мой!
— Совершенно с вами согласна.
Они договорились еще об одном — о том, что Рэйчел сначала увидит один Джек. Это было к лучшему. Войдя в полумрак абсолютно стерильной палаты, где на кровати с боковыми стенками лежала бледная тень той женщины, которая всегда так ярко освещала его жизнь, Джек и без того почувствовал себя скверно, а если бы еще его переживания были выставлены напоказ, то стало бы и вовсе невыносимо. Правда, нельзя сказать, что он был здесь скрыт от посторонних глаз — роль четвертой стены в палате выполняла стеклянная дверь, причем занавеску, которая ее раньше прикрывала, теперь отодвинули, чтобы медицинский персонал мог наблюдать за Рэйчел.
Джек тихо подошел к кровати. Подвешенная на растяжке нога Рэйчел в гипсе была втрое толще обычной. Скользнув по ней взглядом, Джек стал пристально вглядываться в лицо бывшей жены. Врач все сказал верно — даже в слабом свете ночника можно было увидеть, что левая сторона лица распухла и начала синеть. Все остальное было мертвенно-бледным — губы, кожа, даже длинные, до плеч, волосы, от природы густые и светлые, казались сейчас жидкими и блеклыми.
Джек взял ее за правую руку, свободную от швов и повязок. Пальцы были влажными, кожа прохладной.
— Рэйчел! — мягко позвал он. — Это я, Джек.
Она не реагировала.
— Рэйчел! Ты меня слышишь? — Он нервно сглотнул. — Рэйчел!
Его колени тряслись. Джек привалился к боковому ограждению кровати.
— Ну давай, ангел! Пора просыпаться. От разговора нет никакого удовольствия, если ты не отвечаешь. — Он сжал ее руку. — Твоя подруга Кэтрин сказала, что я дрянь. Ты тоже это говорила. Скажи это сейчас — я не буду возражать.
Рэйчел не двигалась.
— Ну хотя бы поморгай глазами! — Джек отпустил ее руку. — Может, пошевелишь пальцем, чтобы показать мне, что слышишь? Попробуй, а? Или ты хочешь, чтобы мы гадали, что ты слышишь, а что нет?
Рэйчел продолжала лежать совершенно неподвижно.
«Опять ничего нового», — подумал Джек. Она всегда делала все по-своему, во всяком случае, те шесть лет, что они в разводе. Она не слышит его или намеренно игнорирует? Джек не знал, что еще сказать.
Поднеся ее руку ко рту, он поцеловал ее и прижал к груди — к самому сердцу.
— Чувствуешь? — Сердце бешено стучало. — И вот так все время — с тех пор, как мне позвонили. Саманта и Хоуп тоже напуганы. Впрочем, я с ними говорил — с ними все будет в порядке. — Сообразив, что это звучит так, будто он хочет от них отделаться, Джек добавил: — Я скоро позвоню им снова. — Это опять прозвучало не так, как надо. — Я поеду туда сразу же, как только уйду от тебя. Будет правильнее, если я сам скажу им, что с тобой все нормально. Там сейчас Дункан. В чем дело? Он просто в роли приходящей няни, или что?
«Наверное, она сейчас мысленно смеется надо мной», — подумал Джек.
— Я серьезно. Я не знаю этого парня. Вы с ним встречаетесь?
Никакого ответа.
— Сэм сообщила мне, что не собирается идти в школу. Ничего, пойдет, — сказал он и подумал вслух: — А может, я лучше привезу их сюда? Ничего не случится, если один день они пропустят занятия. — Хотя июнь уже близко. — Когда начинаются экзамены? — Рэйчел не ответила. — Ладно, не беспокойся. Я сам спрошу.
Джек снова прижал к груди ее руку.
— Проснись, Рэйчел!
Но она продолжала спать.
Он поднес се руку к губам. Кожа Рэйчел была все такой же мягкой, но пахла по-другому, не как всегда. Обычно от нее пахло или красками, или лилиями. Это он ее к этому приучил, когда, не имея денег, воровал для Рэйчел лилии, росшие позади хозяйского дома. На вторую годовщину свадьбы он подарил ей духи с похожим запахом. Нет, не духи — туалетную воду. Духи Рэйчел не подходят — слишком сильный аромат. Даже когда он начал зарабатывать, то все равно не покупал духов. Легкий цветочный запах — вот что подходит Рэйчел.
Запах антисептиков, который от нее сейчас исходил, вовсе не был ни легким, ни цветочным.
Хотя, возможно, она и не использует больше ту туалетную воду, не желая пробуждать прежних воспоминаний, пусть даже приятных.
— Проснись, Рэйчел! — взмолился Джек, внезапно испугавшись. Он прожил без нее шесть лет, но все это время знал, где она. А сейчас не знал, и это очень беспокоило Джека. — Мне нужно знать, как ты себя чувствуешь. — В его голосе слышалось отчаяние. — Я должен знать, что сказать девочкам. Мне нужно, чтобы ты со мной поговорила.