Читаем без скачивания Логово белого червя - Брэм Стокер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фред Сторр и Люк Мэтсон, дежурившие с полуночи до трех часов, вот уже два часа безрезультатно вышагивали по отведенному им участку дороги. Мэтсон наконец уселся на пень, торчавший из земли в нескольких ярдах от дороги.
— Ноги отказывают, — с гримасой боли объяснил он, укладывая винтовку рядом с собой. — Ничего не случится, если посижу чуток.
Фред Сторр расположился неподалеку.
— И я так думаю, Люк. Не похоже, чтоб… — Внезапно он насторожился и стал хмуро вглядываться в черноту болота. — Ты ничего не слышал, Люк?
Люк, не вставая с пня, прислушался.
— Пожалуй, — согласился он. — Как будто что-то скрипнуло. — Он встал, взяв винтовку.
— Давай посмотрим, — прошептал Фред. Он перешагнул через пень и направился к зарослям, откуда начинались болотные дебри. Люк последовал за ним.
Пройдя несколько ярдов, они вновь остановились. Звук повторился, но на этот раз громче. Странный шелестящий или скребущий звук, будто по неровной земле тащится тяжелое тело.
— Вроде как… змея, что ли, — предположил Люк. — И чертовски огромная!
— Давай подойдем ближе, — шепнул Фред. — Держи наготове ружье, а я включу фонарь!
Они прошли вперед еще несколько ярдов, и Фред включил фонарь. Ярко-желтый луч пронзил чащобный мрак впереди них, прощупывая темноту сначала в одном направлении, потом в другом.
Люк опустил винтовку и нахмурился.
— Ничего не видно, — сказал он. — Одна только здоровенная черная лужа прямо передо мной.
Но прежде чем Фред успел ответить, черная лужа вздыбилась, свернулась в некое подобие колпака и понеслась на них со страшной скоростью.
Люк Мэтсон, вскрикнув, выстрелил. Но чудовищная слизевая масса уже колыхалась над ним. Люк снова выстрелил, и тварь упала на него.
Фред отпрянул, пытаясь уклониться от стремительного броска чудовища, и поскользнулся. Падая, он увидел такое, от чего в груди у него все оборвалось.
Чудовище обрушилось на Люка Мэтсона и полностью обволокло его, приняв форму человеческого тела. Некоторое время руки и ноги Люка слабо подергивались. Потом кошмарная тварь сдавила свою жертву, вспучившись колпаком, и снова распласталась. Подергивания прекратились.
Чудовище отдыхало недолго. Взметнувшись, злобная тварь ринулась на Фреда Сторра. Такого ужаса он еще не испытывал. Стряхнув оцепенение, он подхватил винтовку, которая валялась рядом с ним и, прицелившись в массу ожившей слизи, открыл стрельбу.
Его охватила паника, когда он заметил, что пули не причиняют никакого вреда жуткому существу. Чудовище все так же мчалось на него и, судя по всему, вовсе не обращало внимания на кусочки металла, которые впивались в отвратительную вязкую массу.
Фред Сторр выронил винтовку и, непроизвольно схватив фонарь, направил пляшущий луч прямо на чудовище.
Тварь замерла совсем близко от человека и, казалось, не знала, на что решиться. Она под углом скользнула в сторону, но конус света тут же последовал за ней. Она наконец отступила и распласталась, словно пыталась таким образом избежать гибельного света. Но Сторр продолжал держать ее на привязи пронзительно-желтого луча, подспудно ощущая, что свет — единственное, что отдаляет от него страшную смерть.
Но вот ночной мрак наполнился близкими голосами, и в черные тени под деревьями вонзились другие огни. Встревоженные выстрелами, Сюда спешили дежурившие поблизости патрули, чтобы узнать, в чем дело.
Судорожно изогнувшись, зловещая тварь выскользнула из светового конуса и скрылась в темноте.
Едва занялась утренняя заря и залила окрестности Уортонской топи мертвенным свинцовым светом, Андербек забрался в полицейскую машину, стоявшую на дороге, и поехал в Клинтон-Сентер. Он уже принял решение и намеревался действовать незамедлительно.
Прибыв в участок, Андербек сразу же позвонил сначала губернатору штата, потом командующему ближайшей воинской части в Кэмп-Эвансе.
Начальник полиции полагал, что ограниченному числу людей под его началом, с их скудными ресурсами, не одолеть чудовище Уортонской топи.
Вне всякого сомнения, Руперт Барнаби, Джейсон Букмейст и Люк Мэтсон погибли. А неизвестного бродягу, как показывают последние события, навряд ли можно считать убийцей. Он просто еще одна жертва ужасной твари. Что касается Фреда Сторра — что ж, он не исчез. Но, пережив панический, безумный страх, парень явно помешался. Утром патрульные обнаружили его сидящим на земле у края болота, и его поведение показалось им, мягко говоря, довольно странным. Его доставили домой и уложили в постель, но так и не смогли убедить расстаться с фонарем, в который он вцепился мертвой хваткой. Он закричал, когда они выключили фонарь, и пришлось включить его снова. История, которую он поведал, уж слишком била по нервам, чтобы в нее мог поверить нормальный человек. Однако то же самое говорилось и в истерическом рассказе Долорес Релл. Но Фред Сторр вовсе не был нервной барышней. Напротив, он имел репутацию уравновешенного, солидного и безупречно честного человека, не склонного к преувеличениям. Андербек решительно поднялся и, выйдя из здания полицейского участка, направился к машине, чтобы ехать обратно к Уортонской топи. И тут он заметил Старину Гауза.
Андербек сразу вспомнил о пропавшей корове старого чудака, и ему стало вдруг страшно. Андербек быстро захлопнул за собой дверцу автомобиля и приказал ожидавшему его шоферу трогаться. Машина рванулась вперед, и Андербек посмотрел в зеркало заднего обзора.
Старина Гауз угрюмо и неподвижно стоял на тротуаре перед зданием участка.
— Старина Кассандра, — пробормотал Андербек. Покосившись на него, водитель нажал на газ.
Дорога, прилегающая к Уортонской топи, была запружена машинами полиции штата и любопытствующих местных жителей, а также армейскими грузовиками из Кэмп-Эванса.
Ровно в девять часов на территорию болота ступили более трехсот вооруженных до зубов солдат, полицейских и добровольцев из числа окрестных жителей и принялись методично прочесывать местность.
Незадолго до наступления сумерек многие из поисковиков добрались до океанского берега на дальнем краю болота. Изнурительные поиски закончились ничем. Один из солдат, заметив горящий взгляд в дупле дерева, убил сову, а полицейский подстрелил енота. Кто-то наступил на ядовитую змею — щитомордника, — и та его укусила. Но никаких следов безжалостного убийцы они не нашли, как и пропавших людей.
Все чаще слышались разговоры о том, что подобное чудовище существует только в воображении, но начальник полиции не отступал от принятого решения. Андербек стоял на том, что, как известно, злобная тварь выползает только по ночам, а значит, поиски следует продолжать. Андербек разрешил людям отдохнуть часа четыре и поесть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});