Читаем без скачивания Джон Леннон. 1980. Последние дни жизни - Кеннет Уомак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
29
Русское название второй книги Леннона A Spaniard in the Works взято по опубликованному в России переводу А. Курбановского. (Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2011 г.)
30
В оригинале:
Why make it sad to be gay? [английская игра слов: gay – гей и gay – веселый, жизнерадостный]
Doing your thing is okay.
Our body’s our own, so leave us alone
And play with yourself today.
31
В 1998 году вышла в бокс-сете John Lennon Anthology.
32
Скиффл – жанр фолк-музыки.
33
Кокни – лондонский просторечный английский, присущий малообразованным слоям горожан.
34
Пародия на It's a Long Way to Tipperary («Долог путь до Типперери») – британскую маршевую песню.
35
«Свободен как птица».
36
В дни проведения Национального съезда демократов в августе 1968 года состоялись массовые протесты против войны во Вьетнаме, вылившиеся в столкновения с полицией. Более ста протестующих обратились за медицинской помощью. Точное число получивших ранения «левых» неизвестно, но известно, что пострадали 192 полицейских. Для наведения порядка в Чикаго были введены части Национальной гвардии.
37
«Земля свободных» (Land of the free) – строка из гимна США.
38
Ду-воп (doo-wop) – музыкальный стиль, разновидность блюзового пения, часто с минимальным инструментальным сопровождением или а капелла. Название происходит от ритмичного повторения на подпевках doo-wop, аналогичного «пам-пам», «шуба-дуба» и другим звукосочетаниям, используемым для сопровождения основной вокальной партии.
39
Mirror, mirror on the wall… – начало стихотворения из сказки братьев Гримм «Белоснежка» в англоязычной версии; родственно пушкинскому «Свет мой, зеркальце, скажи…»
40
Песня была записана для альбома Help!, но так и не вошла в него, а вышла отдельны синглом в 1965-м.
41
Muzak – самая простая фоновая музыка.
42
Эта песня была написана для вестерна 1973 года «Пэт Гэрретт и Билли Кид». Всю остальную музыку к фильму тоже написал Боб Дилан, и он же снялся в одной из ролей.
43
В оригинале:
I got 24 children, 14 wives, three mistresses, 59 accountants, 105 lawyers, two million fans, a posting system that never fails to land me in jail, and look through my mail, perhaps have a garage sale, and you know, go save the whale, and eh, you know, get a boat and go for a sail, and, and, oh, oh, oh, how do you get out of this hell?
I’m stuck inside of a lexicon with the Roget’s Thesaurus blues again.
Sometimes I wish I was just George Harrison, you know, got all the answers, oh my God, oh my God.
44
Корову, проданную в 1979-м за $265 000 , сегодня продали бы примерно за $1 015 000 .
45
Телеканал NBC, на котором выходит программа.
46
В оригинале:
The Beatles broke up in ’69
Since then, everything’s been fine
But if that question doesn’t cease
Ain’t nobody gonna get no peace.
47
На сленге – «наркотическая ломка».
48
Кризис затянулся надолго, и заложники были освобождены только 20 января 1981 года. К тому времени Мохаммед Реза Пехлеви скончался от болезни в Египте.
49
«Слепой» траст – форма доверительного управления собственностью, когда ни учредитель траста, ни выгодоприобретатели не располагают информацией о движении активов, не могут контролировать или распоряжаться активами, оставив это управляющему трастом, в работу которого они не имеют права вмешиваться.
50
800 километров.
51
Auld Lang Syne («Старое доброе время») – старинная шотландская песня на стихи Роберта Бёрнса. В англоязычном мире традиционно исполняется при встрече Нового года.
52
Колд-спринг Харбор – бухта и небольшое одноименное поселение на северном побережье Лонг-Айленда в штате Нью-Йорк.
53
Сannon (англ.) – пушка.
54
Понтеведра – город и провинция в Испании.
55
Около 230 граммов.
56
Алмаз Хоупа – одна из легендарных драгоценностей, оказавшихся в Новом Свете. Находится в коллекции Смитсоновского института в Вашингтоне. Сегодня этот алмаз весом 45,5 карата оценивается в 350 миллионов долларов.
57
Более 1900 километров.
58
Фернандо! Привет!
59
В оригинале Леннон использовал свою «абсурдистскую фразу: Haddy grimble and wishy new ear! На русский ее можно перевести только вольно и приблизительно.
60
Округ Дейд (с 1997 года Майами-Дейд) – крупнейший округ во Флориде. Административный центр округа – г. Майами.
61
12,5 метра.
62
Песня Got My Mojo Working была написана Престоном Фостером в 1956 году Первой исполнительницей стала Энн Коул, но у Мадди Уотерса получилось лучше, причем настолько, что он стал считать песню своей. Дело дошло до суда, и Мадди пришлось отступить: авторские права принадлежат Престону Фостеру, как и потиражные за запись. Сол Рабинович тут фигурирует потому, что его лейбл Dare Records стал официальным издателем песни. Mojo – словечко из африканских языков, означающее везение, удачу.
63
«Корни: Джон Леннон исполняет хиты рок-н-ролла».
64
Bon (фр.) – хороший; Nacht (нем.) – ночь.
65
Ска – музыкальный стиль, появившийся на Ямайке в 1950-х.
66
Хук (муз.) – часть музыкальной композиции, которая «цепляет» слушателя и легко