Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Немезида - James Swallow

Читать онлайн Немезида - James Swallow

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:

23

в оригинале "anti-spinward quantum particles". Честно говоря, не удалось понять, что может означать эта фраза в применении к элементарным частицам, поэтому в текст был вставлен не менее красивый и не менее ненаучный термин "анти-поляризация"

24

начиная примерно с этого момента, в оригинальном тексте  Йота два или три раза описывается как "псайкер", что несколько неожиданно. Хотя, конечно, всё зависит от того, как это слово определять... 

25

англ. "parafoil" – мягкое тканевое оболочковое крыло, надувающееся через воздухозаборники набегающим потоком воздуха. Подъёмная сила создаётся благодаря обтеканию профиля крыла встречным потоком воздуха.

26

 спёкшийся от удара молнии SiO2 (песок, кварц, кремнезём). Также – оплавленные тем же способом поверхности любых горных пород.

27

 Радиочастотная идентификация – метод автоматической идентификации объектов, в котором посредством радиосигналов считываются или записываются данные, хранящиеся в так называемых транспондерах, или RFID-метках. Транспондер (англ. "transponder" от "transmitter-responder" – передатчик-ответчик) – приёмопередающее устройство, посылающее сигнал в ответ на принятый сигнал

28

 лат. "ignis", огонь

29

в оригинале – "intellivore", название планеты в одной из книг цикла "Звёздный путь", чьи обитатели занимались пожиранием чужой ментальной энергии

30

 фр. "oubliette" (от фр. "oublier" – забывать) – вид средневековой тюремной камеры, «каменный мешок», доступ в который был устроен только через люк в потолке

31

 африканское племя каннибалов. В литературе встречаются описания их гаданий при помощи пауков. На чём они ещё могли гадать при таких наклонностях, остаётся только догадываться...

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Немезида - James Swallow торрент бесплатно.
Комментарии