Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу

Читать онлайн Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 146
Перейти на страницу:
По выражению лица миссис Беннет легко было догадаться, что при желании она бы еще многое могла сказать на эту тему. Вместо этого она просто поджала губы. – А теперь дай мне посмотреть на тебя как следует.

Именно этого момента Мэри и боялась. Понимая, что выхода нет и ее будут судить, как и много раз прежде, она изо всех сил старалась дышать ровно и не опускать глаз. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем миссис Беннет заговорила:

– Миссис Гардинер писала, что ты стала выглядеть намного лучше. Я вижу, она была права.

Мэри позволила себе слегка улыбнуться. Мать, продолжая разглядывать ее, оставалась серьезной.

– Это платье подчеркивает твою фигуру, и цвет тебе идет. Приятно видеть, что ты наконец-то держишь спину ровно и не опускаешь голову. Мне бы хотелось, чтобы твои волосы были завиты, но и так сойдет. В общем, ты расцвела – в отличие от тебя прежней.

– Спасибо, мама.

– Тебе никогда не стать такой красавицей, как Джейн. – Миссис Беннет благоговейно взглянула на портрет над камином. – Но если будешь продолжать в том же духе, то, возможно, станешь вполне сносной.

Мэри почти рассердилась на себя за силу эмоций, вызванных словами матери. Она знала, что для тех, кто привык к более щедрым комплиментам, эти слова покажутся очень незначительными, но для нее они были настоящей похвалой. Даже то, что мать сочла Мэри «вполне сносной», уже отличалось в лучшую сторону по сравнению с тем, как раньше ее называли простушкой; и это еще больше льстило Мэри, ведь она и сама считала, что стала лучше выглядеть. Мать не настолько заботилась о ее чувствах, чтобы утруждать себя притворством.

– Полагаю, это все дело рук моей сестры Гардинер, – пожаловалась миссис Беннет. – Почему ты прислушалась к ней, хотя всегда пропускала мимо ушей мои советы, я действительно не понимаю. Никто не может обвинить меня в том, что я не пыталась тебе помочь. Меня это глубоко задевает.

Миссис Беннет ворчала до тех пор, пока не появились мистер и миссис Бингли, и тогда тема беседы сама собой сменилась на обсуждение положения Джейн. Мэри не возражала против того, чтобы сидеть и слушать. Она избежала всей силы презрения миссис Беннет и буквально ликовала, когда, наконец, наступила пора садиться за стол.

Оптимистичный настрой Мэри помог ей продержаться в течение следующих нескольких дней и вытерпеть ворчливость миссис Беннет. Мэри не позволяла провоцировать себя никакими замечаниями о лондонских поклонниках, о том, как важно выглядеть наилучшим образом в любой момент на случай, если рядом появится некто благородный – «такая женщина, как ты, Мэри, не может позволить себе рисковать, ты всегда должна быть готова», – и об абсолютной, неукоснительной необходимости никогда, ни при каких обстоятельствах не надевать очки в присутствии мужчины, пока с ним не заключен брак.

Тем не менее Мэри не могла дождаться, когда уже отправится в путь, и ее желание вскоре исполнилось. На следующий день, когда она сидела с детьми на ковре в гостиной среди груды головоломок и карточных игр, в комнату вошел мистер Гардинер, размахивая письмом. Он объявил, что письмо пришло от мистера Хейворда, который покинул Лондон и теперь направляется в Озерный край, где и встретится с ними.

– Он в прекраснейшем расположении духа, – сказал дядя, передавая письмо жене. – Похоже, все его старания не прошли даром: он выиграл судебное дело, которое отняло у него столько времени и доставило столько хлопот!

Миссис Гардинер пришла в восторг; дети, которые очень любили мистера Хейворда за его щедрые сладкие подарки, громко закричали от радости, а мистер Гардинер, относившийся к Тому Хейворду с почти отеческой заботой, сиял от гордости. Сердце Мэри подпрыгнуло от этой новости. Ее глубоко тронула мысль о том, что мистер Хейворд добился успеха, на который так надеялся.

– Он наденет парик, когда в следующий раз приедет в гости? – спросил Эдвард, старший сын Гардинеров, которому когда-то разрешили примерить парик, и теперь он очень хотел сделать это снова.

– Теперь он слишком важный человек для таких забав, – заявил мистер Гардинер, наклоняясь, чтобы положить на место кусочек головоломки. – При нашей следующей встрече вы увидите, что он стал идеальным примером серьезного и уравновешенного адвоката.

Дети выглядели удрученными. Они не считали, что такой мистер Хейворд им понравится.

– Если, конечно, – продолжил их отец, – поблизости никого не будет, тогда, полагаю, вам будет позволено примерить парик в награду за отличное поведение.

Он снова повернулся к Мэри и жене.

– Том сообщает, что едет быстро, и предупреждает нас, что если он прибудет в гостиницу первым, то с чистой совестью займет лучшую комнату, а нам останется то, что есть. – Он в последний раз взглянул на письмо и сунул его в карман. – Я думаю, Том шутит, но с ним никогда нельзя быть уверенным. Так что, дорогие мои, если вы не хотите спать в курятнике, мы должны завтра же встать с восходом солнца и отправиться дальше.

На рассвете путешественники проснулись и собрались в путь. Они на прощание поцеловали и обняли детей, которым предстояло остаться у Бингли, сердечно поблагодарили хозяев и к шести часам уже были в пути. Не успели они сесть в карету, как миссис Гардинер уснула, положив голову на плечо мужа. Когда он вскоре последовал ее примеру, Мэри достала из сумочки «Путеводитель по Озерному краю» Вордсворта и очки. Их она надела смело, невзирая на то, что они могли оттолкнуть любого потенциального поклонника, случайно оказавшегося рядом. Эта мысль позабавила ее, и Мэри, улыбаясь, открыла книжечку, которую читала так часто, что уже успела выучить каждую строчку. Но описанные в книге места по-прежнему волновали Мэри, особенно теперь, когда ей вскоре предстояло увидеть их своими глазами. Она открыла первую страницу и начала читать.

«Составляя это руководство, автор главным образом хотел предоставить Проводника или же Компаньона для Умных Людей со вкусом и любовью к Природе».

Вкус, чувства, природа. Мэри откинулась на спинку сиденья. Никакие другие слова не ассоциировались у нее с мистером Хейвордом больше, чем эти. Мэри подумала, что он отправился в дикий северный край с правильным настроем, стремясь поражаться чудесам и благоговейно молчать перед величественным зрелищем. Мистер Вордсворт не мог и мечтать о более усердном ученике. Но как же она сама? Способна ли она поддаться таким же глубоким переживаниям? Сон начал подкрадываться к ней. Но прежде, чем уснуть, Мэри поняла, что если она когда-нибудь и даст своим чувствам волю, то это случится именно в Озерном крае.

– 70 –

По мере продвижения на север путешественники все больше предвкушали новые события. При виде первых смутно проступающих в утреннем тумане очертаний внушительного вида гор, компания буквально ликовала. Когда путешественники миновали Кендал и природа вокруг стала более

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 146
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу торрент бесплатно.
Комментарии