Читаем без скачивания Легион павших. I - III Акт - Эри Крэйн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь.
— Неплохо. Что-то мне не хочется вламываться без спроса. Перекинемся парой слов с Фелисом?
В сгущающихся сумерках лицо некроманта казалось гротескной маской.
— Как крыса спрятался в свою нору, — брезгливо бросил он.
— Я верно понял, что вы знакомы?
— Да, виделись когда-то давно. Еще до того, как меня втянули в эту авантюру с Ордой.
— Не враждовали?
— Было бы с кем, — Фелис фыркнул. — Он, конечно, не настолько бездарен, как Мусака, но уже тогда было ясно, что звезд с неба ему не хватать. Но, возвращаясь к твоему вопросу, — нет, я ничего не сделал ему, за что он мог бы питать ко мне неприязнь. Если только за то, что был лучше него.
— Да, в твоих умениях никто не сомневается. Значит, если мы прикроемся твоим именем, он не сочтет нас заклятыми врагами?
— Не думаю. Решил вспомнить старые методы?
— Не все же угрозами и запугиванием решать, — Райз усмехнулся. — Спасибо, Фелис, на этом все.
— Осторожнее с ним. Дамерион всегда был той еще лисой — за неимением других талантов.
— Но сейчас он под колпаком у паладинов.
— Не мне тебе рассказывать, что можно ждать от тех, кто «под колпаком», — процедил Фелис и исчез.
— Вечно он сгущает краски, — Райз опустился на землю под деревом. — Что ж, подождем, пока наша крыска покажется из норки.
Ночь тянулась долго. Представляя перед собой печать за печатью, Къярт пытался отвлечься от скрутившего желудок чувства голода. Из-за того, что они оставили все припасы с гривами, а сами весь день просидели рядом с исполином, у Къярта с утра во рту и крошки не было, так что сейчас он был бы рад и остаткам размякшего на жаре сыра и сухарям. Но все, что у них имелось, это одна фляга с водой на двоих, и мечты о том, что после всего можно будет заехать в Месцер пополнить запасы и даже поесть за нормальным столом.
— Гривы нам не простят этой спонтанной ночи без охоты, — Райз думал о том же, о чем и Къярт. — Не знаю, как Коготь, но Клык точно зуб на меня точить будет еще не один день. Нужно будет отдать ему Дамериона, когда мы с ним закончим.
Къярт покосился на него, на что тот лишь пожал плечами.
— Некромант все равно уже не жилец. Если у тебя не было каких-то особых планов на его бренное тело, не вижу причин не задобрить Клыка.
— У тебя есть хоть капля почтения к чужой жизни? — для проформы поинтересовался Къярт. — Я понимаю, что мы не можем оставить его в живых, но это твое пренебрежительное отношение уже слишком.
— Ты ко мне слишком предвзято относишься.
Их ожидание подошло к концу, когда небо порозовело в преддверии рассвета.
— Он поднимается, — предупредил Райз.
До них донеслись едва слышимые шаги. Скрипнула крышка люка. Появившийся из него некромант не мог их заметить из-за куста сирени, этот самый лаз и скрывающий от чужих взглядов.
— Господин Онцо, — Дамерион вздрогнул от голоса Райза, и тот поспешил добавить: — Не бойтесь, мы пришли с миром.
Некромант медленно обернулся. А бессонная ночь выдалась не у них одних: под усталыми глазами залегли темные круги, а кожа будто бы посерела и смялась.
— Позвольте представиться: Райз Айзлен Енкарта и Къярт Яртлен Енкарта. Простите нас за этот неожиданный визит, но мы решили, что нам лучше встретиться вдали от лишних глаз.
— Енкарты? — сухо спросил Дамерион. — Истлен Енкарта, случаем, не ваш родич?
— Что-то вроде того, — Райз доброжелательно улыбнулся. — Мы хотели поговорить с вами о ковене и будущем некромантов.
— Некромантов? — Дамерион удивленно поднял брови. — У них нет будущего, Братство уничтожит их одного за другим.
— И кому паладины будут нужны, когда некромантов не станет? Господин Онцо, с нами вам не нужно притворяться. Мы можем поговорить в более безопасной обстановке? — Райз взглядом указал на крышку люка.
— Хотите заглянуть в мой погреб с соленьями?
— Къярт, будь добр, покажи руку.
Тот не горел желанием демонстрировать кому-либо метки привязок, будто они были чем-то постыдным — хотя в какой-то мере так оно и было — но, раз того требовали обстоятельства…
Он закатал рукав на правой руке и продемонстрировал Дамериону шесть темных точек, что шли одна за другой вдоль трицепса — привязки умертвий, что следили за домом Фелиса.
— Я могу…? — Дамерион взглядом указал на метки.
Къярт кивнул.
Некромант приблизился — осторожно, держа одну руку в кармане темного балахона. Нахмурившись, он какое-то время изучал печати, после чего одобрительно кивнул и отступил на шаг назад.
— Не знал, что паладины разрешают кому-то оставлять территорию, к которой закрепляют.
— Паладины не в курсе, что мы здесь. Как и не в курсе, кто мы, — улыбнулся Райз.
— Да ладно, — Дамерион снова нахмурился. — Говорите, вас послал Истлен?
— Не так, чтобы послал. Увы, Фелис почил, так что мы здесь по собственной инициативе. Но да, он говорил, что мы можем обратиться к вам, если в том будет необходимость.
— Фелис мертв? — лицо Дамериона враз преобразилось, и к своему удивлению Къярт прочел в его взгляде разочарование и даже печаль. — Рановато он как-то. Таки решил поиграть с огнем, и Братство поймало его на нарушении сделки?
— Братство не знало, что Фелис — некромант.
— Да ладно, — повторил Дамерион. Помедлив, он вытянул руку из кармана и посмотрел на зажатые в ней часы на цепочке. — Пойдем.
По ту сторону люка находился дышащий сыростью и холодом земляной спуск с вбитыми в землю деревянными ступенями. Они были липкие от влаги, что вскрылась на них сотней бликов, как только Дамерион зажег стоявшую в нише свечу.
— Я думал, что Фелиса поймали одним из первых, — задумчиво произнес он. — Что и немудрено: он всегда вел себя слишком вызывающе. Слишком много о себе мнил, уж простите.
— Ничего, за ним и правда водился такой грешок, — согласился Райз.
Дамерион пошарил рукой в нише и убрал в карман небольшой камушек, похожий на те растяжки, что были у некроманта, обжившего пещеру с исполином. Не лезть в люк без спросу и правда было хорошей идеей.
Взяв подсвечник, он стал первым спускаться вниз.
— Когда он оборвал контакты с ковеном, все решили, что Братство добралось до него и казнило. Но потом выяснилось, что он все еще живет и здравствует, и стало ясно, что он стал их очередной куклой, — в голосе Дамериона появились нотки ликования. — Если бы он и правда был так хорош, как говорил,