Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу

Читать онлайн Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 146
Перейти на страницу:
я неправильно поняла его чувства? Неужели я ошибаюсь, полагая, будто он питает ко мне симпатию?

Когда Мэри подняла глаза, то выглядела такой огорченной, такой встревоженной, что миссис Гардинер потянулась через стол и взяла племянницу за руку.

– Я совсем не это имела в виду, – мягко проговорила она. – Честно говоря, я считаю, что Том неравнодушен к тебе, очень неравнодушен. Я подметила множество признаков, которые говорят об этом. Но я знакома с ним уже очень много лет, достаточно долго, чтобы понимать: под маской игривости и уверенности в себе, которую Том надевает для окружающих, скрывается гораздо более застенчивый молодой человек. Он вовсе не так уверен в себе, как хочет показать. В нем есть деликатность – отсутствие самонадеянности, если угодно, – которая заставляет его сдерживаться там, где другие ведут себя более вольготно.

Она убрала руку и, заметив, что оставила на пальцах Мэри пятно варенья, попыталась вытереть его салфеткой.

– Я действительно не считаю, будто Том не испытывает к тебе настоящей привязанности, но подозреваю, что он действует медленнее и осторожнее, чем люди с более пылкой натурой. Мне хотелось лишь предупредить тебя: те, кто говорит о своих чувствах с наибольшей свободой, не всегда испытывают по-настоящему сильную любовь. Я бы очень огорчилась, если бы Том не добежал до финиша – как выразился бы мистер Херст, – потому что другие оказались более настойчивы и более убедительны в своих доводах.

Мэри в шоке отпрянула.

– Неужели вы думаете, что я на такое способна?!

– Нет, – ответила миссис Гардинер, – я не считаю, что ты вообще способна на что-то подобное. Но не зря же говорят, что надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце. А в подобной ситуации привлекательность такого человека, как мистер Райдер, может оказаться очень опасной. Я не стала бы говорить ничего, если бы считала, что он тебе подходит, – продолжала она, – но я считаю, что ты будешь счастлива только с мужчиной, чьи чувства так же сильны, надежны и постоянны, как твои. И иногда люди с таким характером действуют медленнее, чем их соперники.

Прежде чем Мэри успела ответить, к их столику подошел слуга и попросил разрешения убрать тарелки. Ни девушка, ни ее тетя не произнесли ни слова, пока миссис Гардинер не встала из-за стола и не пересела поближе к племяннице.

– Как всегда, ты с величайшим терпением выслушала мои нотации, – сказала она, – и я больше не буду навязывать тебе свое мнение. Но прошу, подумай о том, что я сказала. Человек, который наиболее охотно заявляет о своих чувствах, вовсе не обязательно испытывает их наиболее глубоко.

Мэри чуть было не воскликнула, что предостережения тети совершенно неуместны, что она совершенно невосприимчива к привлекательности мистера Райдера, но в этот момент мистер Гардинер и мистер Хейворд вернулись к столу.

– Все решено, – с торжеством в голосе объявил мистер Гардинер. – Хозяин гостиницы уверяет нас, что путь к нижнему гребню Скофелла вполне удобен в хорошую погоду, и он может предоставить нам проводника, спокойного, разумного человека, который хорошо знает дорогу и не пойдет на глупый риск.

– Он говорит, что на дорогу у нас уйдет почти все утро, – добавил мистер Хейворд, – так что, если без промедления покинем гостиницу и погода будет нам благоволить, мы сможем увидеть море к полудню.

Он с надеждой посмотрел на Мэри, но та витала мыслями где-то далеко, все еще обдумывая слова миссис Гардинер.

– Представьте себе, мисс Беннет: мы своими глазами увидим то, что видел мистер Вордсворт, и встанем там, где он стоял!

– Мне бы очень этого хотелось, – ответила Мэри, собравшись с мыслями. – Но не правильнее ли будет сказать, где она стояла – ведь вы сообщили нам, что это сестра мистера Вордсворта совершила восхождение, описанное в «Путеводителе»?

– Вы совершенно правы, – согласился мистер Хейворд, обрадованный тем, что к Мэри, похоже, вернулся энтузиазм. – Я буду рад пройти по стопам леди, особенно такой бесстрашной, как мисс Вордсворт.

Мистер Гардинер рассмеялся.

– Похоже, одного энтузиазма будет достаточно, чтобы поднять вас обоих на холм. Остальным, возможно, придется опираться на палку.

– И надеяться на пару приличных сапог, – добавила миссис Гардинер. – Я никуда не отпущу вас без них.

– 74 –

Остаток дня компания путешественников с Грейсчерч-стрит провела, прогуливаясь по пологим и удобным для ходьбы холмам, подготавливаясь, как выразился мистер Хейворд, к главному походу. Пока они шли по зеленым дорожкам и бродили вдоль берегов быстрого ручья, Мэри старалась как можно более непредвзято оценить поведение мистера Хейворда на предмет его теплых чувств к ней. Она изо всех сил пыталась быть скептичной, но все в его поведении говорило о сильнейшей привязанности – его разговоры, его улыбки, его многочисленные знаки внимания. Когда он преподнес ей веточку жимолости в качестве украшения для шляпки, Мэри решила, что вопрос закрыт. Постепенно сомнения, которые зародились в ее голове после слов миссис Гардинер, развеялись. Мэри пришла к выводу, что ее ожидание не затянется или, по крайней мере, не затянется надолго; у нее были все основания полагать, что мистер Хейворд сделает ей предложение еще до их возвращения в Лондон.

Путешественники воспользовались хорошей погодой, чтобы провести большую часть дня вне дома, и лишь вернувшись к ужину, они наконец оказались в обществе мистера Райдера и его спутников. Когда они вошли в общий зал гостиницы, мистер Райдер, который явно ждал их там, бросился навстречу. Сначала он подошел к миссис Гардинер, чтобы попросить прощения за свою самонадеянность.

– Мадам, я должен извиниться за то, что вторгся к вам таким образом, но, право же, ничего не поделаешь. Перспектива увидеть вас всех здесь – в этом прославленном месте – казалась слишком заманчивой, чтобы от нее отказаться. Я уповаю лишь на то, что вместе с нами вам будет еще веселее – или, по крайней мере, не хуже, чем без нас.

– Я уверена, что хуже точно не будет, – спокойно ответила миссис Гардинер.

Довольный, мистер Райдер повернулся к Мэри со своей ослепительной улыбкой.

– Вряд ли, мисс Беннет, с момента нашей последней встречи в Чипсайде вы ожидали увидеть меня так скоро. Но как только вы поделились со мной идеей отправиться в Озерный край, я уже не мог выбросить ее из головы. И вот мы здесь, и, судя по тому, что я видел за время нашего путешествия, оно того стоило.

Он так стремился угодить ей, что Мэри потребовалось приложить усилия, чтобы не поддаться на его воодушевление.

– А ты, Том, что скажешь? Тебя я тоже должен попросить о снисхождении. – Он схватил руку мистера Хейворда и крепко пожал ее. – Я слышал, ты одержал громкую победу в суде… и пользуешься большим успехом в сфере закона… не могу сказать, что я удивлен… я ожидал не меньшего… но я очень рад этому и приношу свои самые сердечные поздравления.

Мистер

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 146
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу торрент бесплатно.
Комментарии