Читаем без скачивания Остросюжетный детектив. Выпуск 6 - Алистер Маклин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мы закрепили лодку, я спросил:
— Когда вы ужинали на «Шангри-ла», вам надо было как-то оправдать свое неожиданное прибытие сюда на военном катере?
— Да. Легенда была надежной. Я сказал им, что очень важная конференция ЮНЕСКО в Женеве не может продолжать работу из-за отсутствия некоего доктора Спенсера Фримана. Кстати, так оно и есть. Все сегодняшние газеты об этом сообщают. Доктора Фримана там нет, потому что нам так удобно. Но об этом никто не знает, разумеется. Я им рассказал, что его присутствие на конференции связано с государственными интересами. Нам стало известно, что он выехал в научную экспедицию в район Торбея, и правительство прислало меня за ним.
— А зачем, в таком случае, вы отпустили катер? Это может показаться странным.
— Нет. Если он путешествует где-то в районе Торбея, мне его не обнаружить, пока не станет светло. Для того чтобы доставить его на место, приготовлен вертолет, как я им сказал. Мне стоит только поднять телефонную трубку, чтобы вертолет через пятьдесят минут был здесь.
— А вы, конечно, не могли знать, что телефонная связь нарушена. Это могло бы пройти, если бы вы не наведались на «Файеркрест» до посещения «Шангри- ла». Вы не могли знать, что наши друзья, которые прячутся в каюте на корме, тут же доложат на «Шангри-ла» о вашем визите в такое-то время. Они, должно быть, видели военный катер, когда он подходил, хотя это и необязательно. У него очень характерный шум двигателей. Таким образом, теперь наши друзья знают, что вы им крутите мозги. Готов биться об заклад, что они уже вычислили, кто вы на самом деле. Поздравляю вас, сэр. Поздравляю вас с вступлением в наши ряды! Теперь ни одна страховая компания не согласится застраховать вашу жизнь ни на каких условиях.
— Наша поездка на «Шангри-ла» развеяла ваши последние сомнения по поводу этих людей?
— Да, сэр. Вы сами видели, как отреагировал наш титулованный брокер, лорд Чарнли. А ведь он аристократ до шнурков ботинок.
— Этого недостаточно для столь категорических выводов, Калверт,— холодно процедил дядюшка Артур.
— Да, сэр.— Я вытащил из тайника водолазный костюм и пошел к салону.— Я ведь не случайно сорвался в воду. Все было продумано. Я не рассказывал вам, что пока я прятался под кормой корабля у рифа, мне удалось оставить там свой знак. Глубокую метку в форме буквы «V». На корме катера с «Шангри-ла» точно такая же отметина. Просто это она и есть. И катер тот же.
— Понятно. Теперь понятно.— Дядюшка Артур сел в кресло и смерил меня холодным взглядом из-под монокля.— Вы забыли предварительно поставить меня в известность относительно своих намерений.
— Нет, не забыл.— Я начал стаскивать с себя мокрую одежду.— У меня не было возможностей убедиться в ваших актерских способностях до этого, сэр.
— Допустим. Значит, эта деталь развеяла ваши последние сомнения.
— Нет, сэр. Это было всего лишь дополнительное подтверждение. Я был уверен и раньше. Помните смуглого типа, который сидел рядом с Лаворски и спросил, умеет ли Ханслетт плавать? Готов поставить состояние против пенни, что он не присутствовал на ужине до этого.
— Вы могли бы выиграть. Откуда вам это известно?
— Потому что он командовал людьми, которые сбили вертолет, убили Вильямса и поджидали меня, чтобы отправить вслед за ним. Этот человек — капитан Имри. Он был во главе пиратов, захвативших «Нантвилль».
Дядюшка Артур кивнул, но мысли его были далеко. Он не отрываясь смотрел на водолазный костюм, который я натягивал на себя.
— Какого черта вы собираетесь делать с этой штукой?— спросил он.
— Заранее ставлю вас в курс дела, сэр. Собираюсь ненадолго сплавать на «Шангри-ла». Вернее, посетить катер с «Шангри-ла». Прихватив с собой небольшое самодельное устройство и мешок сахара. Если вы разрешите, конечно.
— Еще кое о чем забыли рассказать мне, Калверт? Фонарь над сходнями «Шангри-ла» тоже не случайно оборвался?
— Мне бы хотелось навестить их до того, как фонарь заменят, сэр.
— Не могу поверить, в голове не укладывается.— Дядюшка Артур потряс головой. Поначалу я подумал, что он имеет в виду мой срочный обратный визит на катер «Шангри-ла», но следующая фраза показала, что его волнуют куда более высокие и важные материи.— Чтобы Тони Скурас увяз в этом по шею! Что-то здесь не так. Я просто не могу в это поверить! Вам известно, что он в последнем списке кандидатов на звание пэра?
— Так быстро? Мне он сказал, что будет ждать, пока цены не упадут.
Дядюшка Артур промолчал. В другой ситуации он воспринял бы подобное замечание как смертельное оскорбление. Ведь он сам автоматически получал пожизненное звание пэра после ухода в отставку. Но он был нем как рыба. Так его пробрало.
— Больше всего мне бы хотелось арестовать всю эту шайку,— сказал я.— Но у нас руки связаны. Мы беспомощны. Но поскольку нам уже многое известно, хотел бы попросить вас, сэр, об одном одолжении, пока мы не сошли на берег. Мне нужно выяснить две вещи. Первое: действительно ли сэр Энтони устанавливал на яхте стабилизаторы в одном из доков Клайда несколько дней назад? Учитывая размеры яхты, за такую работу не каждый док возьмется. Это можно выяснить за пару часов. Люди часто врут по поводу и без повода. Кроме того, я хотел бы знать, предпринимал ли лорд Кирксайд необходимые шаги по оформлению перехода титула погибшего сына, а он был, по-моему, виконтом или чем-то в этом роде, своему младшему отпрыску.
— Настройте передатчик, а я спрошу у них все, о чем вы беспокоитесь,— устало сказал дядюшка Артур. Он меня фактически не слушал. Его все еще терзала невероятная мысль о том, что будущий собрат по пэрству оказался попросту бандитом с большой дороги.— И передайте мне, пожалуйста, вон ту бутылку, прежде чем уйдете.
Дядюшку Артура явно вдохновляло то, что мы находились неподалеку от самого знаменитого завода по производству шотландского виски.
Я опустил крышку бутафорского двигателя в машинном отсеке так, как будто она весила не меньше тонны. Выпрямился и застыл на минуту. Потом прошел к двери машинного отделения.
— Сэр Артур?
— Иду, иду.— Несколько секунд, и он появился в дверном проеме со стаканом виски в руке.— Связь налажена?
— Я нашел Ханслетта, сэр.
Дядюшка Артур пошел вперед медленно, словно во сне.