Читаем без скачивания О завтрашнем дне не беспокойтесь - Николай Симонов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Или совсем не предком, а, так, самим по себе? Йетти придвинулся к нему на то же расстояние. Вслед за йетти на поляну, медленно раскачиваясь на нижних конечностях, вышло второе косматое существо, но уже ниже ростом и более изящное. „Наверное, его самка“, — решил Павлов и зачем-то отвесил низкий поклон. В этот момент йетти заговорил. Это не было похоже ни на человеческий голос, ни на рычание зверя. Какая-то низко тональная звуковая вибрация, похожая на звук, издаваемый струной контрабаса. У Павлова даже мороз по коже прошел. Звук на мгновение замолк и потом снова повторился. „Спасибо, спасибо“, — забормотал Павлов и начал потихоньку пятиться назад. До того ему сделалось страшно и неприятно.
— Вы хоть поняли, Дмитрий Василич, что он сказал? — снова заговорил бес.
— Нет, конечно — тихо ответил Павлов.
— А я понял. Йетти сказал, что скоро по реке пойдет большая вода и вам надо поскорее отсюда убираться, сообщил бес, справившись с переводом необычного сообщения. Йетти повернулся и быстро исчез, скрывшись за деревьями. Вслед за ним так же быстро исчезла его подруга. Павлов вернулся к жилью.
Из-под смородинного куста, виновато виляя хвостом и повизгивая, выбрался Азор. Павлов даже не стал корить его за трусость, так как был сильно озадачен: „Какая вода? Куда деваться? Лезть на деревья?“ „Погодите, Дмитрий Васильевич, не паникуйте раньше времени. Я мигом смотаюсь к реке и посмотрю, что происходит“, — попросил его бес и на прощание сказал очень странную фразу: „Per Esperanto por mondpaco kaj amikeco. Is revido, is revido, is revido“.[26]
IIIПримерно через час Павлов со всем своим нежданно-негаданно обретенным „семейством“ и неизвестно откуда-то взявшимся Азором был уже на берегу реки. Из тонких жердей он смастерил для туземки настил и осторожно перенес ее на катер. Девушка дергалась и стонала, но за все время, как они покинули стойбище, ни разу не очнулась. Братья-близнецы, осознав своим детским умом, серьезность момента, всю дорогу вели себя тихо, не кричали и не шалили, а добросовестно, следуя за Азором, несли на руках своих щенков. Вид катера их немного озадачил, но к Павлову с расспросами они приставать не стали, чувствуя, что сейчас ему не до них. Расположившись на корме, они с интересом наблюдали за всем, что он делает, лишь изредка, вполголоса, обмениваясь между собой короткими репликами. На подъем воды пока ничего не указывало, поэтому Павлов решил дождаться возвращения беса. Он нервно выкурил подряд две сигареты „Космос“, а потом сходил в лес и нарубил дров. Прямо здесь на берегу реки он решил развести костер, чтобы издалека отпугивать хищных зверей. Часы марки „Восток“, на которых он на рассвете наугад выставил время 6.00, показывали 9.00. Азор лежал на плоту, повернув голову к лесу, и громко и часто дышал, высунув алый язык. Вдруг он вскочил на ноги и тревожно заскулил, а потом, поджав хвост, запрыгнул в катер и забился под скамейку. Павлов взял автомат наизготовку и начал тревожно озираться по сторонам. Кусты ивняка и ольшаника зашевелились, раздвинулись, и он узнал знакомую фигуру самца йетти. Каково же было его изумление, когда он увидел, что йетти держит перед собой на вытянутых руках рулоны со шкурами. Бросив вещи на виду у Павлова, йетти медленно повернулся и исчез, — так же внезапно, как и появился. Азор выскочил из катера на плот, виновато виляя хвостом. Только он хотел побранить пса за трусость, но тут услышал голос тов. Афанасьева:
— Какие сообразительные, я бы даже сказал, умные эти „снежные люди“. Я только в тренировочном режиме попробовал поговорить с ними на их языке, они сразу меня поняли, пришли на стойбище, забрали ваше семейное барахло, и принесли его вам — гомо сапиенсу — представителю враждебного им вида приматов. Правда, и я кое-что подкинул из того, что смог поднять… Бес снова заговорил с ним покровительственным тоном, вполне уместным со стороны вышестоящего начальника или старшего по возрасту друга. Как знак ободрения, но не без ехидства и ерничанья.
— Я им бесконечно благодарен. Даже готов выставить им пол-литра водки. Только, вот, не потребляют они, наверное, водку — стал оправдываться Павлов.
— Я лично не знаю. Науке это тоже не известно. А вам, любезный, чем устраивать со мной диспут, не лучше ли разобрать и складировать то, что вскоре, несомненно, пригодится: выделанные шкуры, сезонная одежда и обувь — деловито, предложил бес. Пристыженный Павлов пошел забирать столь любезно доставленный ему груз. В метрах пяти от груды вещей, принесенных самцом йетти, он обнаружил еще одну груду, но поменьше. „Это йеттиха, наверное, принесла“, — обрадовался он, и опять преисполнился чувством умиления и благодарности к этим непонятным существам. Один из рулонов он сразу распаковал и разложил пять выделанных оленьих шкур по сиденьям и на корме. Малыши обрадовались, быстро соорудили из них что-то вроде палатки и принялись играть со своими щенками. Пока Павлов управлялся с вещами, бес обстоятельно докладывал ему о результатах проведенной рекогносцировки:
— Река, которую мы приняли за Ангару, на данный момент таковой не является. Может, это ее очень-очень древнее русло. С Байкалом река не связана. Но это только пока. Мощное землетрясение, которое произошло в горах на северо-западе Байкала, вызвало проседания и многочисленные провалы почвы. Море хлынуло в эти пустоты и вот-вот просочится сквозь сдерживающий его горный хребет. Когда эта естественная плотина рухнет, огромная масса воды со скоростью 200 км в час обрушится в долину реки, на которой вы сейчас находитесь, сметая все на своем пути. У вас, Дмитрий Василич, еще есть время, чтобы найти более подходящее место для того, чтобы переждать стихийное бедствие. В десяти милях отсюда вверх по течению реки я заметил конусообразную гору, состоящую в основе из гранитных и базальтовых пород, метров двести высотой. По-видимому, это — очень старый потухший вулкан. Предлагаю вам, не мешкая, отправляться туда».
— Я все понял, и готов к эвакуации — бодро ответил Павлов. В процессе погрузки возникла проблема. Катер, если в него сложить все доставленные на берег вещи, становился слишком перегруженным.
Судно могло потерять устойчивость и даже перевернуться. Павлов то выбрасывал из катера на берег, то снова складывал на борт тюки, рулоны и мешки, пока вездесущий бес снова не дал ему добрый совет:
— Дмитрий Василич, что вы паритесь? Не парьтесь. В десяти метрах от вас слева по берегу в ольховых кустиках замаскирована прекрасная четырехвесельная плоскодонная лодка. Длина ее 6 м, а грузоподъемность, я полагаю, не менее 500 кг. Доски плотно подогнаны друг к другу и скреплены гвоздями из еловых сучков. Я советую вам эту лодку отвязать, доставить сюда, нагрузить вещами и привязать к катеру. И действительно, дощатая лодка нашлась именно в том месте, на которое ему указал бес. Даже братья-близнецы радостно закричали, опознав семейную собственность. Осмотрев лодку, Павлов обратил внимание на то, что ее носовая часть более широкая, чем кормовая, а на банки (сидения) постелены берестяные коврики. На днище лодки он обнаружил степс — специальное гнездо для установки мачты. Он сгрузил на лодку вещи, которые не помещались на катере, а также заготовленные дрова. Не пропадать же добру. Равномерно распределив груз, для большей устойчивости он поместил в лодку несколько увесистых камней, привязал лодку к катеру мягкой сцепкой и обратился к бесу с просьбой:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});