Читаем без скачивания Тяжесть короны (СИ) - Ольга Булгакова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро, Ваше Высочество, — поприветствовал меня высокий темноволосый мужчина лет сорока. По голосу узнала того, что призывал к осторожности. Он склонился в вежливом полупоклоне, поставил на комод поднос и вышел. На подносе оказались чай, молоко, свежий хлеб и пузатый горшочек, в каких обычно готовят мясо. В моем случае там была горячая ячневая каша.
«Прыткий» закрыл за напарником дверь, стараясь не смотреть на меня, подошел к окну, открыл его, распахнул ставни. Почему-то подумалось, он смущен и не знает, ни как вести себя в сложившейся ситуации, ни как начать разговор. Но молодой шатен, казавшийся смутно знакомым, повел себя нагло, — снял и повесил на спинку стула свою темную куртку. Подобное неуважительное отношение возмутило, но я держала себя в руках, пока не собираясь делать замечание похитителю. Он отвернулся, переставил поднос на стол и сказал:
— Позавтракайте, у нас впереди долгий путь. Вам понадобятся силы.
Я не ответила, сидела, не шевелясь и не сводя пристального взгляда с похитителя. Он улыбнулся, робко и несмело, сел напротив, одернув защитный укрепленный металлическими пластинами жилет, и посмотрел мне в глаза. И тут я его узнала. Те же темные волнистые волосы, те же карие глаза, те же правильные, приятные черты шаролезского лица, та же ямочка на подбородке. Саймон. Парень, подаривший мне пудреницу много лет назад, парень, чью семью Дор-Марвэн выгнал из столицы после той истории в беседке.
— Я надеялся, Вы меня узнаете, — грустно, но как-то вкрадчиво сказал он. — Ведь я узнал Вас сразу.
В тот момент я еще не решила, что лучше. Разыгрывать холодное молчаливое недоумение или дать Саймону увести разговор в романтическое русло. Поэтому, изобразив легкое замешательство, сказала правду:
— Вы тоже показались мне знакомым.
— Это очень приятно, — расцвел улыбкой собеседник. — Ведь прошло столько лет. И я счастлив, что судьба вновь свела нас вместе. Вы стали лишь прекрасней, Ваше Высочество. Кто бы мог подумать, что в таком простом наряде, Вы будете столь обворожительно красивы.
Да, молодому человеку действительно следовало прислушаться к совету спутника. Может, на деревенскую простушку такая неприкрытая неумелая лесть и повлияла бы, но не на меня. Саймон слишком торопился, слишком явно показывал свою заинтересованность, сыпал комплиментами. Мне даже было приятно оборвать его.
— Вы так и не назвались, — проворковала я, притворной лаской сдабривая упрек.
— О, в самом деле, — ему не удалось скрыть нервозность и легкую досаду. Неужели считал, что я обязана его помнить? Но продолжил спокойно: — Разрешите представиться, Ваше Высочество. Я — Саймон Альбер.
— Не могу сказать, что в сложившихся обстоятельствах рада новой встрече, но теперь, когда Вы назвались, я Вас вспомнила.
Кажется, мое совершенное спокойствие и выверенная до слова вежливость сбили собеседника с толку. Он, видимо, ожидал слез и истерик, а, не увидев их, растерялся. Конечно, подлец рассчитывал встретить заплаканную испуганную девушку, для которой он станет жилеткой для слез, единственным знакомым лицом в страшном мире, опорой и надеждой на избавление от неприятностей. В его планы явно не входила беседа с уверенной в себе принцессой, просто неспособной на проявление слабости. Глядя на удивленного Саймона, вовремя одернула себя, запретив даже думать о Ромэре. О единственном человеке, которому я могла довериться, которому могла показать и свою слабость тоже.
— Да, ситуация сложилась трудная, но уверен, мы найдем общий язык. Но Вы завтракайте, завтракайте. Остынет же, — добавил он заботливым тоном.
— Надеюсь, в этот раз без снотворного? — не удержалась я.
— По правде говоря, мы рассчитывали усыпить Ваших сопровождающих. Так было бы проще для всех. Сожалею, что вышло иначе.
У него еще хватило наглости изображать легкое раскаяние. Лицемер! С каждой минутой он все больше бесил меня, держаться вежливо становилось все трудней. Чтобы отвлечься, использовать возможность не смотреть на собеседника, налила себе чая, придвинула горшочек с кашей. Я была голодна, и не собиралась позволять какому-то Саймону мешать мне спокойно позавтракать.
— Знаете, если бы тогда колдун не застал нас, многое могло бы сложиться иначе, — как-то мечтательно сказал он.
— Возможно, — уклончиво ответила я, подмечая, что из столовых приборов мне принесли только деревянную ложку. Ни ножа, ни других острых предметов не было. — А кто Ваши спутники? Личная охрана?
Подслушанный разговор показывал, что нет, не охрана. Старший, с которым Саймон точно был на «ты», даже давал советы дворянину, сыну барону. Поэтому личности еще двух похитителей меня очень интересовали.
— О, Вы не знали, что я уже больше двух лет назад стал «Ястребом», сыщиком королевской тайной службы? — казалось, Саймона мое неведение огорчило.
— Признаюсь честно, нет. Никогда не интересовалась ни Вашей дальнейшей судьбой, ни «Ястребами», — вопросительно изогнув бровь, я ожидала пояснений. Они не замедлили последовать.
— Я надеялся, что так буду ближе к Вам. Что Вы будете чувствовать себя в большей безопасности, зная, что я защищаю Вас, — удивительно, но на щеках молодого человека появился легкий румянец, а сам «Ястреб» заметно смутился. Пробормотав: — Я никогда не переставал думать о Вас, о своей первой и единственной любви. И… Мне казалось, Вы тоже питали ко мне чувства более теплые, чем дружеские.
Я смотрела на Саймона и понимала, что он меня безумно раздражает, просто неимоверно. Хотелось вскочить, влепить ему пощечину. Но я держалась, даже заставляла себя вежливо улыбаться. Неужели он всерьез считал меня такой наивной, доверчивой, глупой, до сумасшествия романтичной девчонкой, способной поверить в этот бред про юношескую любовь до гробовой доски?
— И поэтому Вы убили и покалечили тех людей, которые защищали меня во время путешествия в столицу? — невинно глядя на собеседника, уточнила я.
— Чего ни сделаешь, пытаясь завоевать сердце любимой.
Да, очевидно, сыщик из этого «Ястреба» плохой. Ни изменения тона, ни издевки Саймон не заметил. И отказаться от определенной идеи он тоже сразу не смог. Даже не сообразил, что его признание в любви я просто проигнорировала. Как он сведения собирал? Наверное, никак. Папенька купил ему место мелкого начальника, но руководство не было заинтересовано в провале поручений, поэтому к барончику прикрепили опытного «Ястреба».
— И что планируете делать дальше? — тем же тоном любопытной дурочки поинтересовалась я.
— Вначале, — во взгляде Саймона появилось какое-то хищное выражение, хоть тон и остался прежним. Ласковым и лже-заботливым. Только руки скользнули к ремешкам защитного жилета, — заедем к моим родителям. Погостим у них некоторое время.