Читаем без скачивания Ферма Гринфингерс - Джойс Данвилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент Андреа увидела доктора. Ее выразительные фиолетовые глаза смотрели с настороженным интересом. Как бы притянутый силой этого взгляда, спутник Сьюзан слегка повернул голову.
Сьюзан хотелось посмотреть, как отнесется к подобной сцене Питер, но обнаружила, что его внимание было обращено на нее. Зеленые глаза смотрели жестко и насмешливо. В них явственно читалось: так это и есть тот самый романтический момент? Именно сейчас все молодые люди смотрят на подружку невесты, прекрасную и взволнованную, и думают…
Во время танцев идиллия доктора Хилари и Андреа Турлс, начавшаяся с обмена взглядами, продолжалась. Они оживленно беседовали, танцевали и держались вместе. Сьюзан поневоле оказалась наедине с Питером. Он следил за Андреа, и его взгляд выражал явное недовольство. Что-то встрепенулось в Сьюзан, и она выпалила:
– Вы ведь не можете привязать ее к себе, мистер Турлс!
– Когда мне потребуется ваш совет, я не премину спросить вас, – ответил он ледяным тоном.
– Но это вовсе не совет, а утверждение.
– Причем относящееся к тому, что не имеет к вам никакого отношения. Убедительно прошу вас в будущем помнить об этом.
Сьюзан обожгло, словно от неожиданного удара хлыстом. Она была благодарна подошедшим в этот момент Линн и Терри за то, что они прервали неприятную сцену.
– Сьюзан, дорогая, ты была просто великолепна! Правда, мистер Турлс?
Питер сухо поклонился.
– Великолепна, – подтвердил он вежливо и, как подумала Сьюзан, не вполне искренне.
Гости образовали веселый, шумный коридор, по которому счастливая пара протиснулась к своей машине, увозящей их в свадебное путешествие. Сьюзан громко пела вместе со всеми, думая при этом о Хоуп и Стивене. Когда же, наконец, истечет срок ее службы в «Гринфингерсе», и она сможет вернуться домой!
Сьюзан вдруг страшно захотелось все бросить и уехать на следующий же день. И тут перед ее глазами возникло лицо Брауни.
«Любовь важнее. Важнее всего», – вспомнила Сьюзан.
Она взглянула на счастливых Линн и Терри, и на ее лице отразилась, как в зеркале, их радость. В этот момент она встретилась глазами с Питером, стоявшим радом.
– Английская дикая роза кажется уже не такой английской, – заметил он. – Неужели в этих холодных глазах я вижу настоящее чувство?
Глава шестая
Линн с Терри уехали, и Андреа стала скучать. После пережитого удовольствия ей было трудно вернуться к прежней монотонной жизни в «Гринфингерсе». К счастью, вскоре должен был состояться ежегодный фестиваль Бролга-Хилл «Челси-шоу».
– Только не подумайте, что увидите знакомое зрелище, – предупредил Питер. – Праздники в Австралии очень оживленные.
– А почему такое название – «Челси-шоу»? – спросила Сьюзан.
– Это же парад цветов, а тут мы обставим многих.
– Звонила миссис Бриггс, спрашивала о цветах для декорации, – вставила Андреа. – Я сказала, что она может выбрать из сада. Правильно?
– Думаю, да. А в чем вы участвуете? – он утвердительно кивнул, заметив удивление Сьюзан. – Каждый должен что-то делать, мисс Ройден. Это хорошее, полезное дело. Помощь маленьким инвалидам.
Сьюзан кивнула. Андреа тоже собиралась помочь, но, как обычно, не могла выбрать. Сначала она захотела участвовать в составлении цветочных декораций. Минутой позже она уже видела себя в роли хозяйки аттракциона «Волшебная удочка», где за шесть пенсов желающим выдавалась удочка, с помощью которой можно выловить себе в пруду какой-нибудь приз. Затем от гадалки со счастливыми билетиками она дошла до цветочницы и, в конце концов, как ни странно, остановилась на чайном столике.
Питер насмешливо смотрел на нее.
– Тебе, пожалуй, удастся убедить всех мужчин, что тебе к лицу передник.
– Значит, я буду одета к лицу! – задорно ответила ему Андреа. – Я надену розовый фартук поверх зеленого платья и буду как роза!
– Роза у нас Сьюзан, а ты подсолнечник. Не забывай об этом.
– Ох, Питер, тыквенная голова! Иногда ты меня просто из себя выводишь! – Андреа подошла и привычно едва коснулась его лба губами.
– Если я тыква, то ты – тыквенная моль, – он шутливо оттолкнул ее.
– Ну и поросенок! – Андреа показала ему язык. – Решено, – чайный столик. Пойду позвоню миссис Бриггс.
Ее не было довольно долго, и Сьюзан показалось, что звонила она не только по поводу предстоящего шоу. В Бролга-Хилл еще не было автоматической станции, и Сьюзан несколько раз слышала голос Андреа: «Черифилд, пожалуйста».
Один раз Сьюзан послышалось даже: «Больница Черифилд?»
Вскоре появилась и сама миссис Бриггс, чтобы определить, какие цветы будут отданы для шоу.
– Могу ли я помочь вам с декорациями? – спросила Сьюзан.
– Благодарю вас, дорогая, но мистер Турлс был так добр, что предоставил в наше распоряжение своих девушек. У них уже есть опыт, и дело пойдет быстрее.
– Тогда чем я могу быть полезна? Мне подойдет любая работа. Вымыть посуду, убрать…
Миссис Бриггс внимательно посмотрела на Сьюзан, склонив голову набок. Эта маленькая женщина обладала потрясающей работоспособностью и была прирожденным организатором.
– Придумала! – весело воскликнула она, очень довольная собой.
– Что нужно делать?
– Я вам позвоню. Хочу сначала проверить, есть ли подходящий костюм. Думаю, у вас вряд ли найдется длинное широкое платье?
Сьюзан казалась несколько обескураженной.
– У меня есть короткое, узкое…
– Нет-нет, это не годится. Ничего, я все улажу и дам вам знать.
Миссис Бриггс позвонила после ужина. Сьюзан слушала ее с возрастающей паникой.
– Но я не смогу, миссис Бриггс! Конечно, я знаю, что это нужное и полезное дело, и я действительно хочу помочь, но я же не сумею сыграть предсказательницу судьбы!
– Дорогая, всего два с половиной шиллинга за предсказание. Деньги польются рекой!
– Но…
– Я уже нашла длинное черное платье. Мое собственное, только старое. И еще я нашла черную испанскую шаль, вы ее тоже можете надеть. Что вы об этом думаете?
– Даже не знаю. Ведь я совершенно не гожусь на роль гадалки.
– Именно вы и годитесь. У вас такой подходящий голос, мягкий и низкий. А самое важное – не австралийский. На таком шоу незнакомая интонация покажется убедительной.
– Интонация – может быть, но сама-то я буду совсем не убедительной! Я слишком светлая для цыганки.
– Да при чем тут цыгане! Я просмотрела словарь античности и решила объявить вас одной из Сивилл. Помните, мисс Ройден, они были прорицательницами и собирали свои предсказания в особые книги, которые хранились в Риме.
– Ну да, – обреченно вздохнула Сьюзан.
– Я подумала, можно украсить мою черную шаль серебряными звездами. Они придадут вашей внешности эфирность.