Читаем без скачивания Преступление в Блэк Дадли - Марджери Аллингхэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Майкл, - резко произнес Аббершоу, - не упускайте из вида Кэмпиона. Может быть, его история и правдива, но мы не можем рисковать. Держите его в моей комнате. Подбодрите остальных, если сможете.
Прендерби с беспокойством посмотрел на него.
- Что вы собираетесь делать? - спросил он. Аббершоу стиснул зубы.
- Я пойду к ним, - произнес он. - Хватит играть в прятки. Нужен же какой-то контакт. Все к черту! Они захватили мою девушку!
Повернувшись на каблуках, он зашагал по коридору. Обтянутая зеленым сукном дверь отделяла ту часть замка, где Доулиш устроил свой штаб. Джордж беспрепятственно проник через нее и подошел к комнате, которая раньше служила спальней полковника Кумба.
Он громко постучал в дверь, которую мгновенно открыл незнакомый огромного роста парень, по-видимому, один из слуг.
- Что вы хотите? - подозрительно глядя на Аббершоу, спросил он.
- Мистера Доулиша, - ответил Джордж и попытался пройти в комнату.
- Сюда нельзя входить, - строго произнес слуга. - Мистер Доулиш в течение ближайшего часа никого не примет.
- Послушайте, - настаивал на своем Джордж, - это очень важно. Я должен увидеть мистера Доулиша. Это вас интересует?
Он вытащил из кармана бумажник. Парень подошел вплотную к Аббершоу, глядя на него сверху вниз, его тяжелое красное лицо потемнело от гнева. Вдруг, протянув руку, он стиснул как стальным обручем горло Аббершоу.
- Ты и все ваши просто не понимаете, в какую игру играете, произнес он. - Это вам не воскресная школа. Нас здесь девять человек, и все вооружены. А хозяин шутить не любит. Вы скоро это увидите сами. Сейчас он занят, разговаривает с леди. Когда он кончит, я передам ему твою просьбу. А теперь убирайся.
Парень отшвырнул Джорджа как маленькую собачонку и с шумом захлопнул за собой дверь. Поднявшись на ноги, Аббершоу в приступе ярости бросился на дверь и в отчаянии остановился - прочный дуб мог выдержать и не такой таран.
Вдруг из-за двери до него долетел сдавленный крик. Эффект был поразительным. Бессилие Джорджа как рукой сняло, он снова стал собранным и хладнокровным. Для спасения Мегги должен быть другой путь. Надо попытаться каким-то образом проникнуть в комнату Доулиша, рассказать ему о красном бумажнике и, несмотря на неизбежную месть немца, освободить девушку.
Джордж мгновенно вспомнил о Кэмпионе и его истории с потайным ходом. Очевидно, этот ход ведет в комнату, соседнюю со спальней полковника, где сейчас находятся Доулиш и Мегги. От мысли, что, возможно, в это самое время немец собирается применить к ней тот же метод допроса, что и в случае с Кэмпионом, ему стало даже дурно. Нельзя терять ни одной минуты. И Джордж помчался к себе.
Оттолкнув изумленного Кэмпиона, он открыл дверцу шкафа и с силой нажал на его заднюю створку. Она поддалась и сдвинулась в сторону, за ней зияла черная пустота. Взяв карманный фонарик, Джордж направил свет прямо перед собой. Коридор был очень пыльным и грязным. Чувствовалось, что до Кэмпиона по нему не ходили многие годы. Не раздумывая, он пустился в путь. Карабкаясь по узкому проходу, Джордж то и дело натыкался на крыс; было душно, дышалось тяжело. Наконец он увидел ступеньки, о которых говорил Кэмпион. Аббершоу осторожно поднялся по лестнице и обнаружил, что дальнейший путь ему преграждает мощное перекрытие. Найдя задвижку, Джордж потянул ее, и перекрытие медленно опустилось. Устройство, которое Кэмпиону показалось частью старого велосипеда, на самом деле было ловушкой-западней. Этот старинный механизм управлялся педалью, с помощью которой ловушка открывалась. Чтобы не попасться в нее, Джорджу пришлось сначала немного спуститься по лестнице, а потом уже подниматься вверх. Джордж уже знал, что замкнутое пространство, в котором он оказался, - старый сундук. Он некоторое время прислушивался, затаив дыхание, но не уловил никаких звуков. Тогда, подняв осторожно руки и уперевшись в крышку сундука, он приоткрыл ее и выглянул наружу.
Перед ним была продолговатая комната со сводчатым потолком и голыми каменными стенами и совершенно пустая. Рядом с камином Аббершоу нашел дверь. Она была маленькой, но обитой железом и очень тяжелой. К радости Джорджа, дверь оказалась незапертой. Из этого он сделал вывод, что об исчезновении Кэмпиона компании Доулиша известно.
Дверь вывела его на небольшую каменную площадку, где было еще две двери. Крутая спиральная лестница вела вниз. Джордж прислушался - не было слышно ни звука. Решив, что вряд ли резиденция Доулиша находится на этом этаже, Аббершоу начал медленно спускаться по лестнице, держась за стены. Пройдя первый виток спирали, он замер, услышав где-то рядом приглушенные голоса. Джордж пошел быстрее. Лестница неожиданно кончилась у дубовой двери. За дверью отчетливо слышался угрожающий голос Доулиша. Аббершоу набрал воздуха и, нажав на щеколду, осторожно открыл дверь.
Доулиш восседал в центре за тяжелым дубовым столом и, словно дирижер, управлял своей немногочисленной командой. Лицо немца являло собой безжизненную гипсовую маску, а огромные ручищи, как стальные клещи, грузно располагались поверх разложенных, словно пасьянс, бумаг. Рядом стоял и Джесс Гидеон, изогнувшись перед своим хозяином в подобострастной позе. Фигура третьего, неизвестного Аббершоу мужчины угрожающим вопросительным знаком зависла над смятенной Мегги.
За мгновение до внезапного появления Джорджа в кабинете Доулиш произнес своим лающим голосом:
- Без фокусов, цыпка! Выкладывай как на духу все, что тебе известно.
Страсти допроса, видимо, достигали своего апогея. Однако вторжение Джорджа было настолько внезапным, что все потеряли дар речи и замерли как вкопанные. Прежде чем кто-либо из растерявшейся компании успел сказать хоть слово, заговорил Джордж:
- Совершенно бессмысленно терроризировать ни в чем не повинную девушку. Вы сами ставите себя в дурацкое положение.
Ни один мускул не дрогнул на физиономии немца, уставившегося на Джорджа немигающим взглядом.
- Гидеон, - проскрипел, раздвигая свои стальные челюсти Доулиш. Будь так любезен, скажи, с кем мы имеем дело в лице этого желторотого и самонадеянного юнца?
- Джордж Аббершоу, доктор медицинских наук, патолог и эксперт, раболепно подаваясь вперед, зашелестел губами безликий Гидеон. Специалист по ранениям, в этом качестве нередко выступающий в роли консультанта Скотленд-Ярда. Он университетский друг Вайетта Петри.
- Итак, - заскрежетал Доулиш, - перед нами типичный образчик ветреника, чьи собратья в настоящее время обитают на нижнем этаже замка. Подобно остальным повесам, приняв позу героя перед юной дамой, он, очевидно, вообразил, что старинный замок - идеальная сцена для любовных игрищ. Однако до сих пор я заказываю музыку и являюсь главным действующим лицом, определяющим ход и направление разыгрываемого здесь спектакля. И мое намерение получить обратно свою собственность будет достигнуто любой ценой. Подчеркиваю, любой ценой!
- Ваш бумажник был в моем распоряжении, герр Эберхард фон Фабер, ринулся ва-банк Аббершоу. При этом он уловил едва заметную перемену в скучающем взгляде немца. - Я уничтожил содержавшиеся в нем документы в то самое утро, когда вы имели дерзость лишить нас всех свободы передвижения.
Произнеся это, Джордж с облегчением перевел дыхание. Отныне его судьба больше уже не находилась в собственных руках, и преступники вольны были обрушить на него весь свой гнев.
Пошарив в кармане, Аббершоу выставил на всеобщее обозрение свой главный козырь - красный бумажник.
- Разыскиваемые вами бумаги были спрятаны за подкладкой данного кошелька.
Однако, к своему изумлению, он услышал не поток разящей ругани, а слова, за которыми стояло или непонимание смысла сказанного, или какой-то скрытый ход немца.
- Нимало не сомневаясь в лживости прозвучавшего здесь заявления этого самоуверенного человека, я вынужден задержать эту парочку вплоть до возвращения доктора Уитби, который один только сможет опознать портмоне.
- Ваш поступок по меньшей мере эксцентричен, мистер Аббершоу, зловеще осклабился Гидеон. - Логично предположить, что и обстоятельства получения вами этого бумажника столь же неординарны. Уверяю вас, что в ваших же интересах поделиться с нами информацией на этот счет.
Мгновение Аббершоу терзался безысходностью своего положения. Сказать правду значило предать Кэмпиона.
- Это была всего лишь случайная находка, - наконец выдавил из себя Джордж.
Гидеон передернул плечами, что, должно быть, означало, что он не удовлетворен объяснением.
- Хорошо, - сказал он сухо. - Запереть эту парочку под замок в соседней комнате. Да не в той, откуда удрал тот невменяемый тип, которого мы допрашивали первым.
Подталкиваемые в спину, молодые люди уже переступали порог кабинета, когда вновь властно зазвучал голос тевтонца:
- Доктор Аббершоу, пожалуй, попрошу вас немного задержаться. Скупым, неподвижным взглядом Доулиш наблюдал за неохотно возвращающимся к столу Джорджем.