Читаем без скачивания Финалом Злодейки может быть только смерть - Gwon Gyeoeul
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот почему я сказал, что прикреплю к тебе новых телохранителей.
— Но хотят ли они этого?
— ……
— Или вы думаете, я не понимаю, что занимаю низшее место в этой семье?
Насколько ужасные должны ходить слухи обо мне и сплетни о нас с Иклисом, чтобы возникла необходимость в смене эскорта?
Вероятно, поняв мой намек, Дерик окаменел.
— Ты….
Будто сдерживая гнев, он сжал челюсти и сквозь зубы тихо выдавил:
— Это не так, Пенелопа.
Такого ответа я не ожидала услышать.
— Это не так. Я просто решил после суда, что тебе понадобится несколько телохранителей. Ты можешь стать целью маркиза Эллен.
Хотя я почти поверила ему, мне удалось вовремя взять себя в руки.
Почему он собрался прибегнуть к таким мерам сейчас, если в суде уверял всех, что я не в своем уме?
'Настоящая Пенелопа бы умерла при встрече с убийцами.'
Пенелопе, имевшей лишь одного телохранителя и горничную, было суждено несколько раз умереть во время охоты.
— Тогда сделайте, как я прошу, — потребовала я, сдерживая нарастающий гнев. — Мне не нужны рыцари, которые ни во что меня не ставят.
— ……
— Если вы действительно беспокоитесь обо мне, тогда, пожалуйста, приставьте к Иклису наставника, чтобы он мог должным образом исполнять свои обязанности.
— …..
— Вы же можете это сделать, верно?
До сих пор Дерик никогда не ставил мои слова под сомнение.
Я использовала пренебрежение слуг, подобное сегодняшнему инциденту, как страховку.
Эти никчемные холопы всегда обращались со мной как с пустым местом, даже то, что в последнее время я веду себя тихо, не играло для них роли.
А я намеренно откладывала решение этих проблем.
Чтобы надавить на семью герцога, когда мне действительно что-то понадобится.
Дерик глубоко вздохнул.
— ….Я понял.
Я была рада.
И в то же время подавлена, ведь мне пришлось ради столь незначительной просьбы воспользоваться преимуществами своей дурной репутации.
— Но ты должна кое-что знать. Я не могу назначить одного из рыцарей семьи наставником для него. Такое можно провернуть только в отношении полноценных рыцарей-учеников, — сообщил Дерик. — Несмотря на то, что сейчас он — раб Империи, он все еще родом из захваченной страны. Обучение врага фехтованию — это нарушение имперских законов.
— Тогда…..
— Если он хотя бы ударит какого-нибудь стражника, это будет равноценно государственной измене.
— Измене?
Мои глаза расширились.
Я никогда не думала об этом в таком ключе.
'А как было в игре?' — вспомнила я.
Детали не раскрывались, однако в игре герцог купил Иклиса и привел в особняк.
'Неужели герцог настолько ценил его способности, что был готов пойти на такой риск?'
Я почувствовала горечь.
Может быть, если бы его нашел герцог, навыки Иклиса были бы отточены намного лучше, чем сейчас.
Но я ни капли не жалела, что украла его.
Он был моим лучиком света во тьме.
— ….Так что давай наймем кого-нибудь со стороны.
Голос Дерика вернул меня в реальность.
— Это должно тебя удовлетворить на данный момент.
— Спасибо, первый молодой господин, — ответила я через пару секунд.
Я не знала, что все будет так сложно.
Меня удивляло, что он был готов зайти так далеко, чтобы удовлетворить мою просьбу.
— Вийоу-, Вийу-у-!
Чей-то звонкий крик нарушил тишину.
Повернув голову, я заметила, как машет крыльями испуганная малиновая птица. Она наклоняла голову влево и вправо, как сова, сверкая при каждом движении, словно драгоценность.
— Почему бы тебе не подойти поближе?
— А?
Я вздрогнула от внезапно прозвучавшего голоса.
Его предложение меня удивило.
Достигнув своей цели, я начала расслабляться.
Поэтому даже неуклюже улыбнулась ему в знак благодарности. Тогда голубые глаза чуть вздрогнули.
Оранжевый индикатор над его головой замигал.
Пока я пустым взглядом таращилась на него.
Дерик быстро вернул себе самообладание.
— Она не боится. Её поражает то, что вы с ней одного цвета.
— Птица…. заинтересовалась мной? — удивленно спросила я и снова повернулась к животному.
— Вийоу-! Вийу-у-, Вийи-!
Не похоже, что она насторожена.
Птичка опять взмахнула крыльями.
Кажется, она требовала внимания.
Окно и клетка были прямо возле стола Дерика.
Поскольку я уже некоторое время подавляла желание поглядеть на необычную птицу вблизи, получив разрешение, я сразу встала и целеустремленно направилась в сторону клетки.
— Вийи-! Вийоу-!
Увидев, что я иду к ней, животное резко наклонило голову сначала в одну, затем в другую сторону.
Как и сказал Дерик, вероятно, птицу действительно смущало сходство цвета моих волос и её оперения.
— В государстве, известным своей торговлей, флапопинью считается посланником бога, — раздался сзади сухой голос.
Дерик незаметно подкрался ко мне и встал рядом.
— Эта птица называется флапопинью?
— Да.
Я вдруг ощутила дежавю.
Эту птицу я определенно никогда прежде не видела, но её название было знакомым. Где я могла его услышать? Пока я ломала голову в попытках вспомнить данную информацию.
— В своей первоначальной среде обитания, в торговом государстве, она является национальным достоянием, так что их король отдал особую дань уважения этим охотничьим соревнованиям.
Слова Дерика помогли мне вспомнить.
Это было редкое животное, пойманное им на охоте.
Я помню, что замечала среди добычи что-то красное.
'Тогда она….'
Входит в число лучшей добычи охоты.
Тот факт, что ему удалось поймать кого-то настолько редкого, был потрясающим.
— Флапопинью — вид, откладывающий яйца лишь один раз за всю жизнь, — обратив внимание на мой интерес, пояснил он. — Их неоплодотворенные яйца со временем затвердевают и принимают форму глаза.
— Глаза?
После его слов я посмотрела птице в глаза.
Яркий свет преломлялся и отражался в них во всех направлениях.
Это было необычно и крайне любопытно. Создавалось впечатление, что птица состоит из драгоценностей.
— Тогда оно становится бесценным самоцветом.
— …..
— Бриллиантом попинью, который ты хотела на свой прошлый день рождения.
Глава 116
'Драгоценный камень, который просила Пенелопа, это птичье яйцо?'
Я недоверчиво покосилась на птицу.
— Вийи-, Вийу-у-!
Поглядев на меня в ответ, птичка снова замахала крыльями.
— Птица всегда была спокойна, но в твоем присутствии оживилась. Видимо, узнала свою хозяйку.
— …….
— Ты можешь забрать её в свою комнату.
— …..
— Она изначально была твоей.
Его неожиданный ответ меня смутил. Дерик же тем временем пристально смотрел на клетку, не поворачиваясь ко мне.
— Говорят, она еще не откладывала яиц, поэтому ты можешь получить одно, если подождешь.
То есть Пенелопа могла бы получить драгоценный камень попинью, который хотела с прошлого года.
Мне никак не удавалось понять его отношение ко мне.
— …Почему? — быстро раскрыла я собственное замешательство.
— Что?
— Вы презираете меня за расточительность,