Читаем без скачивания Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это действительно интересно, – задумчиво сказал Миллстоун, – а вы сообщали об этом куда-нибудь?
– Тут и сообщать-то не надо, – усмехнулся Майлз, – об этой штуке не знает только глухой и слепой, вот только никто почему-то туда не стремится.
– А что по поводу того, что ни жители Бонека, ни кто-то ещё не может туда добраться?
– Да ерунда это, – выдохнув, ответил Майк, – в Бонеке всё организовано, у них просто нет людей для того чтобы расширять территории. Они вообще живут закрыто, ну а Хепперы, может, и смотрят в ту сторону, но эта хрень находится дальше, чем может показаться в бинокль.
– Хорошо. Хотите взглянуть?
– Можно я? – первым попросил Саймон.
Миллстоун кинул окурок в пепельницу машины и сразу же закурил ещё одну сигарету. Ему нравилась эта тишина, царившая вокруг. С одной стороны, эта территория физически никем не контролировалась, а с другой принадлежала федерации. Конечно, отсутствие дороги закрывало данный сектор границы, но Джон не мог не взять его на заметку. На эти северные территории точно нужно добраться, чтобы развеять все зловещие слухи, а заодно заполучить, возможно, одну из самых важных построек прошлых времён.
– Есть что-то новое? – спросил Миллстоун, опершись на переднее крыло своего автомобиля и продолжая курить.
– Мы с какой только оптикой сюда не ходили, – сказал Саймон, не отрываясь от бинокля, – но так и не смогли разобраться.
– Этот бинокль лучше?
– Да, но всё равно ничего толком не видать, – Пифф опустил бинокль и передал его Майлзу.
– Я очень удивлён тем, что федеация ещё не принялась идти в ту сторону. Я при возможности разузнаю эту тему.
– Было бы интересно, – Майк убрал бинокль от глаз и отдал его Джону.
– Что же, к этой теме мы ещё вернёмся, но сейчас у нас немного другое дельце.
– Пропажа хлеба у трактирщика? – улыбнулся Майк.
– Есть пара деталей, которые не дают мне покоя, только ради них стоит разобраться в этом деле.
– Посвятите нас?
– Разумеется, я ведь рассчитываю на вашу помощь. А заодно место здесь тихое, вряд ли нас кто-то услышит.
Офицеры встали рядом с Миллстоуном, и он стал осторожно изглагать им свои предположения, а также план будущих действий. В основном они согласно кивали, лишь изредка что-то спрашивая у Джона. Но в целом их роль в том, что задумал детектив, была вполне им по силам, главное было вселить в них уверенность. Поскольку предвидеть все аспекты будущего вечера было нельзя, основным указанием было то, что офицеры должны слушать Миллстоуна.
– Ладно, поехали, нам ещё есть, чем заняться, – сказал Миллстоун садясь в машину.
Ловко развернувшись, он направил свой автомобиль обратно к Смоллкрику, попутно размышляя над тем, что в этом городке и его окрестностях много работы, и сходу сложно расставить приоритеты.
– А что это за Хепперы такие? Кажется, я о них раньше не слышал, – спросил Миллстоун, когда они немного отъехали от места.
– Это семейный клан, – мрачновато ответил Майлз, – они давно нашли старый секретный склад с оружием, и теперь могут позволить себе независимость.
– Что же это за оружие такое?
– Лазеры в основном, импульсные винтовки, – сказал Саймон.
– И они смогли их наладить? – удивился Миллстоун.
– Там многое было в хорошем состоянии, ну и да, сами они оказались не промах в этом деле.
– Хм. С ними тоже предстоит поработать.
– Смотрите, это нужно делать осторожно. Их федерация оставила в покое, так что они явно не так просты.
– Федерация оставила в покое? А вот это уже интересно. Откуда вы это знаете?
– Да все об этом знают в наших краях. Их база находится за границей, но им разрешается её пересекать.
– С оружием.
– Ну этого уж я не знаю, – пожал плечами Майлз, – они мне не сообщают.
– Ладно, здесь есть над чем поработать, чему удивляться, – улыбнулся Миллстоун и замолчал, погрузившись в мысли.
День в основном был потрачен на то, чтобы научиться хорошо ориентироваться в Смоллкрике и его окрестностях, а после детектив и его новые друзья в приподнятом расположении духа направились в "Золотую Шахту". Сразу никаких действий не требовалось, поэтому для выполнения пожеланий Миллстоуна офицерам требовалось в основном пить пиво. Когда внутри каждого было уже по три порции, а Джон заказал ещё, Майк и Пифф забеспокоились, потому что то, что начиналось как поход по делу, всё больше напоминало дружеские посиделки.
Наконец Миллстоун стал неожиданно серьёзен. Он отхлебнул глоток и проводил кого-то взглядом.
– Что там? – спросил было Майлз, но Джон остановил его на полусвлове.
– Не оглядывайтесь. Что-то не так.
– Что будем делать? – спросил Майк.
– Секунду.
Миллстоун замер, отхлёбывая глоток пива, после чего громко поставил стакан на стол и резко встал.
– Идите скорее на кухню, если что, поможете мне.
– Но вы же не идёте с нами, – удивлённо спросил Саймон в след Миллстоуну, уходившему в сторону выхода.
– Идём, – уверенно сказал Майлз, который уже понимал, что вопросы будут потом, а сейчас лучше действовать.
Не успели они дойти до выхода на задний дворик, как услышали возню за дверью. Дочь Айена начала визжать, а сам старик впал в лёгкий ступор. Майлз тут же распахнул дверь, и в кухню ввалился неизвестный ему человек, поверх которого находился Миллстоун. Одновременно с падением детектив успел ударить незнакомца по лицу, но даже упав на пол, тот быстро оправился, мгновенно скинул с себя Джона и устремился назад, но Миллстоун не замедлил среагировать. Он выхватил лазер, и окружающие даже не успели заметить, как жало налилось кроваво-красным светом, а яркий луч прорезал темноту, царившую на улице. Снаружи тут же раздался громкий крик боли, за которым последовал звук падения тела на песок.
Миллстоун встряхнул головой и поправил пиджак. Как будто не было только что драки, в которой ему пришлось применить оружие, он дышал ровно и оставался так же спокоен, как и до этих событий..
– Вот и всё, – сказал он, убирая пистолет за пазуху, – Майлз, вы мне не поможете? Он не так лёгок, как я думал.
– Конечно.
Найти лежавшего в темноте человека было несложно. Он даже не пытался убегать. Наверное, ему впервые довелось столкнуться с лазером, да ещё и Джон точно попал из своего, свиду игрушечного, пистолета, обладавшего, однако, приличной мощностью.
Майлз не знал, кого они подхватили под руки, но даже когда человек оказался в освещённой кухне, его лицо ни о чём ему не сказало. Чего нельзя было сказать о дочке Айена. Она вжалась в угол и тихонько всхлипывала.
– Этот человек знаком вам, мисс? – строго спросил Миллстоун.
– Нет, – едва выдавила она из себя.