Читаем без скачивания Похождения бравого солдата Швейка - Ярослав Гашек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
452
Начальник караула! Начальник караула! (нем.).
453
Боже, храни короля! (венг.).
454
Слава! (венг.).
455
Слава! Слава Четырнадцатому полку! (венг.).
456
Страшнице и Винограды — районы в противоположных концах Праги.
457
Кругом — шагом марш! (нем.).
458
Водка у меня тоже имеется, достоуважаемый господин солдат! (нем.).
459
Коньяк.
460
Ничего, кроме хорошего (лат.).
461
Да здравствует наш батальонный командир! (нем.).
462
Герой (нем.).
463
Пожертвовал (нем.).
464
Отечество (нем.).
465
Отделение кухни офицерского питания (нем.).
466
Героям Лупковского перевала (нем.).
467
Унгвар — венгерское название Ужгорода.
468
Киш-Березна (Малый Березный) — украинское село в Закарпатской области Украины.
469
Ужок — большое село в Закарпатской области Украины, в то время лежавшее на границе Венгрии и Австрии (Галиция).
470
Австро-германское наступление на Сане. — В связи с затишьем на западном фронте немецкие войска получили возможность предпринять наступление в Галиции, в результате которого русские в мае — июне 1915 г. отступили за реку Сан.
471
Поразительно! (франц.).
472
«Суповое учреждение» — благотворительное учреждение Праги, где нищие получали бесплатно суп.
473
…шедший первым по алфавиту Ходоунский. — «Х» (Ch) в чешском алфавите стоит на одном из первых мест.
474
…по алфавиту он самый последний. — Буква «V» — одна из последних в чешском алфавите.
475
«Титаник» — английский океанский пароход. В 1912 году на пути из Европы в Америку столкнулся с айсбергом и затонул.
476
«Интеллигентка» — экзамен на аттестат зрелости, сдававшийся экстерном.
477
Ангельские шлюхи (нем.).
478
Экстра-форма — военная форма, сшитая из лучшего материала и по мерке.
479
Занято! (нем.).
480
Войдите! (нем.).
481
В каком году Филипп Македонский победил римлян… — Подпоручик Дуб допускает ошибку: Филипп Македонский терпел от римлян одни поражения.
482
Бельке Мезиржичи — город в Моравии.
483
Венцеслава Лужицкая (1835–1920) — редактор женского журнала «Лада», автор любовных романов.
484
«Беседа» — один из пражских ресторанов, где молодежь обучалась танцам и умению вести себя в обществе.
485
Кунтуш — польская народная мужская одежда.
486
Эльза, жизнь моя (еврейск.)
487
«Святой Индржих» — название австрийского полицейского комиссариата, находившегося на Индржиховской улице.
488
Грубое мадьярское ругательство
489
Мусульманская молитва на арабском языке. Перевод: «Аллах велик, аллах велик. Именем аллаха милостивого, милосердного. Владыка загробной жизни…»
490
Ярослав из Штернберга — около 1241 г. победил Батыя в Моравии под Гостином.
491
Знаешь Гостинскую божью матерь? — Древняя повесть рассказывает, что полководцу Ярославу из Штернберга перед битвой явилась во сне дева Мария и затем чудодейственно помогла ему одержать победу. В Гостине были построены костел и монастырь ее имени.
492
Кто говорит по-немецки? (нем.).
493
Прага, знаю… знаю, это около Варшавы. — Действительно, одно из предместий Варшавы именуется Прага.
494
Осмелюсь доложить, господин фельдфебель! (нем.).
495
Вобейда — в русском переводе «хулиган»
496
Не знаем по-чешски (нем.).
497
Вы понимаете по-немецки? (нем.).
498
Да! (нем.).
499
Задница (польск.).
500
Императорская и королевская кошка военных складов (нем.).
501
…присягу эту… я как верный муж сдержал — слова Далибора из оперы «Далибор» выдающегося чешского композитора Бедржиха Сметаны (1824–1884).
502
Хухли — предместье Праги.
503
Это точно: Прага № 16, Йозеф Божетех? (нем.).
504
…дали «флека», как он дал «ре», а они «супре», он «тути», а они «боты», как он выиграл и набрал сто семь — термины карточной игры.
505
…по образцу богослужений в праздник тела господня — с октавой. — Спустя восемь дней после праздника тела господня во время обедни упоминалось об этом празднестве.
506
«Lustige Blätter» («Веселые страницы») — немецкий юмористический еженедельный журнал, который был распространен главным образом среди мелкой буржуазии.
507
Мы должны победить (нем.).
508
Канимура — прозвище, образованное из фамилии японского генерала, действовавшего во время русско-японской войны в 1904–1905 гг.
509
Еврейский квартал. — Так назывался Иосифовский район города Праги, возникший на месте бывшего старого еврейского района (гетто). В этой части города находилось много злачных мест.
510
О ёлочка, о ёлочка, как прекрасна твоя хвоя! (нем.).
511
Оставьте это! (нем.).
512
Да (нем.).
513
Что? (нем.).
514
…как Либуша пророчит славу Праге. — Дева Либуша — до призвания первого чешского князя Пршемысла — владычица чехов; по древним чешским легендам, обладала даром пророчества и предсказала славу Праге.
515
Генерал Лаудон (1717–1790) — известный австрийский полководец, который сначала служил в русской армии, потом с 1742 г. — в австрийской; победил прусского короля Фридриха II в 1759 г.; позднее одержал победу над турками. Его подвиги воспевались в походных солдатских песнях на всех языках народов Австрии.
516
…еще сто лет после войны будешь дослуживать! — Военная служба во времена австрийского господства продолжалась два-три года, но солдат, попавший во время отбывания военной службы в тюрьму, должен был после дослуживать то время, которое он пробыл в заключении.
517
Деньги на питание (нем.).
518
Нажрись деревянных шпилек… — Ливерные колбаски закреплялись с одного конца деревянными палочками-шпильками.
519
Здесь! Осмелюсь доложить, пехотинец Швейк, ординарец одиннадцатой маршевой роты! (нем.).
520
Секта гезихастов — секта религиозных фанатиков среди афонских монахов XIV в.