Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Там был уборщик по фамилии Ван, который был тяжело болен и несколько дней находился без сознания. Вечером того же дня он внезапно потянулся, как будто проснулся. Его жена принесла ему еду, и Ван сказал: "Мастер только что не знал почему. Он раздавал милостыню во дворе, и я последовал за всеми, чтобы поесть. Я только что вернулся с ужина, так что я не голоден.”
С этого момента призраки исчезнут. Действительно ли эффективны методы проповеди и пения, колокола и барабаны для развлечения призраков?
Пу сказал:
Монстры, злые призраки и другие твари, только добродетель может повлиять на них. Когда город был захвачен, власть господина Ван была в самом расцвете, и те, кто слышал его голос, были напуганы. Но эти призраки не боялись его и даже смеялись над ним. Может быть, эти призраки давным-давно знали, что он не сможет умереть хорошо? Поэтому я хочу сказать этим высокопостовным и джентльменам в мире, что они даже не могут напугать призраков человеческими лицами. Я надеюсь, что вы не пугаете людей лицами призраков.
Комментарии переводчика:
Се Цянь и Юй Ци, стоящие перед ним, оба были лидерами восстания против династии Цин в Шаньдуне в первые годы правления династии Цин. Юй Ци это сошло с рук, а Се Цянь был побежден и убит. В середине 17 века цинские солдаты вошли в Шаньхайгуань(ворота Великой стены), и последовавшая за этим борьба сопротивления в различных местах. Из-за вовлеченных этнических конфликтов борьба была особенно ожесточенной, а методы обеих сторон — особенно жестокими.“Трупы, сваленные в кучу во дворе, и кровь, вытекающая из ворот, как маленькая река”, описанная в этой статье, является одной из сцен, где солдаты династии Цин убивали солдат Се Цянь после их победы. Посланник Ван в тексте носит имя Чанъ-инь и имя-персонаж Ци-сян. Будучи кандидат в конце династии Мин, он когда-то служил судьей округа Гуши. После того, как цинские солдаты вошли в вороту, он сдался династии Цин и стал должностным лицом центральной власти династии Цин. В тексте говорилось, что он не мог напугать призраков человеческими лицами, но был высмеян призраками. Он должен был быть фигурой, которую Пу презирал.
В древнем Китае считалось, что призраки, умершие ненормально или у которых не было потомков, которых можно было бы принести в жертву после смерти, все вместе назывались бешеными (дикими) призраками. Эти призраки подобны бродягам на земле, и они являются важным источником социальной нестабильности. Бешеные призраки также часто преследуют людей. Поэтому каждое определенное время года правительство будет устраивать грандиозные жертвоприношения, точно так же, как мир угощает бродяг кашей, думая, что таким образом, если у призраков будет еда, они не будут создавать проблем. В тексте Ван основал мероприятие и попросил монахов и даосов, и бросать еду призракам. Вот что это значит.
35. Некий в Шэньси
В Шэньси есть человек, кандидат из года Синь Чжоу(1661 г.), который может помнить свою предыдущую жизнь. Он сказал, что в прошлой жизни был ученым и умер в возрасте тридцати лет. После смерти видел суд Аида, и котлы и сковородки для масла, которые наказывали заключенных, были точно такими же, как в легендах этого мира. В углу с восточной стороны зала есть несколько деревянных полок, на которых разложены шкуры свиней, овец, собак, лошадей и других животных. У секреталя назывались имена заключенных одно за другим, некоторые были наказаны как свиньи, а некоторые были наказаны как лошади. Все они были обнажены, и они сняли свои шкуры с полки и надели их на свои тела.
Вскоре прочитал его имя. Гадес сказал: "Накажи его за то, что он был овцой." Солдат-призрак снял кусок белой овечьей шкуры, схватил его и прилепил к нему. Внезапно услышал, как у секреталя говорится: "Он также спас жизнь человеку."Аид взял список и пересмотрел его. В инструкции говорилось: "Это отменено. Хотя он совершил много зла, это доброе дело можно компенсировать." Солдат-призрак снял овчину, которую он только что снова надел. Но овчина уже приклеилась к телу, и ее нельзя было снять. Два солдата-призрака схватили его за руки, надавили на грудь и с силой оторвали ее. Это действительно причинило неописуемую боль его сердцу и легким. Овчина отваливалась кусок за куском, но ее нельзя было чисто поцарапать. Наконец, возле плеча остался небольшой кусочек размером с ладонь. Когда он родился, у него на спине был клочок шерсти, который был отрезан и отправлен наружу.
Комментарии переводчика:
Гадес закрыл дело, и оно повторялось снова и снова, в результате чего люди страдали от внесудебных катастроф. Следует ли винить Аида или следует винить секреталя? В любом случае, это показывает, что доверие к суду преступного мира не так уж хорошо.
36. Ван Ке-шоу
Ван Ке-шоу из уезда Хуанмэй провинции Хубэй может многое вспомнить из жизни предыдущих трех поколений: в своей первой жизни он был учёным и учился в монастыре. У монаха была кобыла, которая родила мула, и она ему очень понравилась, поэтому он взял ее как свою собственную. Позже, когда он умер, Гадес проверил бухгалтерские книги, возмутился его жадностью и жестокостью и наказал его за то, что он превратился в мула, чтобы отплатить монастырю. После рождения в монахе это очень понравилось. У него нет шансов, если он хочет умереть. Когда немного подрос, всегда думал о том, чтобы спрыгнуть со скалы и прыгнуть в реку, чтобы найти смерть, и боялся, что если не воспользуется милостью монахов, наказание в подземном мире будет более суровым, поэтому чувствовал себя непринужденно, как мул.
Несколько лет спустя,