Читаем без скачивания Лезвие пустоты - Элизабет Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джош и Хлоя выбежали из машины с веселыми криками:
– Собачка! Песик!
Лабрадор ответил им радостными прыжками и лаем. Поводок едва не рвался, пока пес пытался дотянуться до детей. Чувства, которые исходили от них, напоминали Бекке суфле – они были мягкими и сладкими. Но когда Дебби вышла из машины и громко хлопнула дверью, девушка вздрогнула. «Шепоты» женщины оказались очень сердитыми: тупоголовый… неудачник… Дебби бросила на Сета недовольный взгляд, как будто метнув в него ядовитый кинжал. Парень отступил на несколько шагов от клумбы. На его лице появилось встревоженное выражение.
Он кивнул головой и сказал:
– Добрый день, миссис Гриедер.
– Что ты тут вертишься, Сет Дэрроу? – спросила Дебби.
– Сет помог мне с цветами, – торопливо вмешалась Бекка. – Все так глупо получилось. Я неправильно сажала луковицы.
На парковке Гус лаял и подпрыгивал от возбуждения. Дети стояли перед ним на коленях, и он облизывал их лица.
– Можно, мы отпустим его? – крикнул Джош.
– Только не отстегивай ошейник, – с улыбкой ответил Сет. – Иначе он заставит нас побегать. Если хочешь, можешь поводить его на поводке. Кстати, это Гус. Сейчас, подожди…
Он подошел к «Фольксвагену» и, отвязав поводок от бампера, передал его Джошу. Собака тут же потащила мальчика к краю парковки и дальше за угол здания. Хлоя со смехом побежала за ними. Бекка чувствовала их радость – такую же сильную, как раздражение бабушки.
Наверное, Сет тоже почувствовал это. Или, как подумала Бекка, он знал, по какой причине Дебби испытывала недовольство. Парень быстро открыл дверь «Фольксвагена» и сдвинул вперед водительское сиденье.
– Посмотрите, миссис Гриедер, что я привез для Бекки, – сказал он через плечо. – Эта вещь получше, чем ее «железо». Теперь, когда у меня имеется «Сэмми»…
– Какой еще Сэмми? – встревоженно спросила Дебби. – Ты же говорил, что твою собаку зовут Гус.
– «Сэмми» – это моя машина.
Сет просунул голову в салон и начал что-то доставать с заднего сиденья. Бекка не понимала, как это удалось ему, но в его «жучок» был загружен велосипед. Юноша перетащил его в переднюю часть «Фольксвагена» и, разгибая спину, ударился затылком о верхний край дверного проема.
– Дорожный велосипед, – сказал он Бекке. – Двадцать семь передач. Староват, но работает отлично. Все смазано и налажено. Я покажу тебе, как ездить на нем.
– Что? – проворчала Дебби. – Прямо сейчас?
Она посмотрела в том направлении, куда убежали дети. Оттуда доносился возбужденный лай собаки.
– Твой пес не покусает ребятишек?
– Нет, мэм. Но я схожу за ними.
Сет прислонил велосипед к машине и побежал к углу здания. Вскоре женщины услышали его крик:
– Гус, ко мне! Ты тупая собака!
Бекка взглянула на Дебби. Хозяйка мотеля смотрела на велосипед. Между ними в осеннем воздухе кружило: Нет! Девушка не знала точно, что означало это «нет», но, судя по тому, что Сет рассказал ей о дочери Дебби, оно имело отношение к трагическим случаям, которые иногда происходили во время езды на велосипедах.
– У нас с ним деловое соглашение, – сказала Бекка. – Бартер.
Дебби отвела взгляд от велосипеда и рассеянно спросила:
– Что?
Она вытащила из кармана куртки смятую пачку сигарет.
– Мы с Сетом договорились, что он поможет мне с луковицами, а я ему – с Гусом.
– А что с Гусом не так?
– Его нужно выгулять.
– Где?
– В лесу Саратоги.
В голове Дебби зазвучали тревожные звоночки – такие громкие, что их можно было услышать по всему городу. За этим звоном последовали «шепоты»: о да… нужно выгулять… вот как… Очевидно, она думала, что Бекка обманывала ее.
– Я дала Сету слово, – добавила девушка. – Он помог мне с луковицами, и я хочу отплатить ему тем же. Вам что-то еще нужно от меня?
– Нет, – ответила Дебби.
Из-за угла здания вышли Сет и дети. На этот раз поводок Гуса был в руках юноши.
– Можешь ехать в лес. Если тебе так хочется.
Услышав последние слова бабушки, Хлоя и Джош начали шумно требовать, чтобы им тоже разрешили съездить в лес.
– Конечно, – согласился Сет. – Чем больше компания, тем веселее.
Он посмотрел на Дебби, ожидая разрешения.
– Дети, вам пора обедать! – раздраженным тоном сказала Дебби.
– У меня с собой бутерброды с тунцом, – настаивал Сет. – Их только два, но мы разделим пищу поровну.
– Нет! – кратко ответила хозяйка мотеля. – Дети останутся здесь. Бекка, желаю тебе хорошей прогулки.
Она подошла к пикапу и начала вытаскивать сумки с продуктами.
* * *Отъезжая от «Утеса», они не стали обсуждать поведение Дебби. Под шумное сопение Гуса, расположившегося на заднем сиденье, их машина неспешно поехала вниз по пологой Второй улице, где перед кафе «Бесполезная бухта» за выносными столиками сидели группы людей. Они обедали и пили кофе под гитарную музыку, звучавшую из оркестровой «раковины». Мелодия была красивой и сложной. Прислушиваясь к ней, Сет замедлил скорость.
– Через шесть месяцев я выучу ее, – сказал юноша. – Это цыганский джаз.
– Ты играешь на гитаре? – с восторгом спросила Бекка. – С таким же мастерством?
– Гитара занимает много места в моей жизни.
Бекка наслаждалась ярким днем и свежим сладковатым воздухом. Она снова подумала о различиях между островом Уидби и тем южным краем, в котором жила раньше. Там, если солнце скрывали тучи, день все равно мог оказаться жарким и душным. Здесь же солнечный свет лишь углублял оттенки ранней осени и придавал небесной синеве особый цвет.
Лес Саратоги находился в паре миль от Лэнгли. Ведущая к нему дорога, извиваясь, проходила через местность, покрытую лиственными и хвойными деревьями. Иногда в прогалинах с одной стороны шоссе виднелись воды Саратога Пэссидж. Они ослепительно сверкали в свете солнечного дня. Перед густым лесом, покрывавшим огромный холм, тянулся широкий луг. На парковке у дороги стояло пять легковых машин и пикап. Бекка тут же узнала этот автомобиль. Очевидно, Диана Кинсейл – женщина, которая подвозила ее на Клайд-стрит в тот самый первый драматический вечер на острове – тоже выгуливала в лесу своих собак.
Сет прикрепил поводок к ошейнику Гуса. Он сказал, что им нужно пройти через луг и выбрать одну из лесных дорожек. Там они устроят псу хорошую пробежку. Если они отпустят его раньше, у них могут возникнуть большие неприятности, потому что им вряд ли удастся догнать собаку и схватить ее. Гус бегал слишком быстро, а лес был густым и большим.
Бекка не взяла с собой «глушилку». Она оставила ее в своей комнате, когда сажала цветы. Позже все происходило в такой спешке, что она просто забыла о слуховом аппарате. И поэтому первым, что она услышала, пересекая луг, был шелест далеких, но отчетливых «шепотов». Вместе с ними пришел едва уловимый запах, который она мгновенно узнала. Бекка осмотрелась по сторонам и обернулась, чтобы взглянуть на парковку. Никого вокруг не было. Пять легковушек, грузовик и небольшой открытый навес с доской объявлений. У одного из его столбов стоял прикованный цепью велосипед.
Девушка снова посмотрела на лес. Порыв теплого воздуха ударил ей в лицо. Он походил на ветер с прогретых склонов высокого холма. Однако ветра не было. Бекка почувствовала знакомый запах – аромат варившихся фруктов. Она взглянула на Сета, но тот, похоже, ничего не замечал. Он свернул на терявшуюся в пестрых тенях лесную дорожку и спустил собаку с поводка.
Так началась их прогулка. Около пяти минут все шло идеально. Они шагали по тропе через лес – по мягкой упругой земле, пропахшей полусгнившей листвой. Пес бегал рядом. Он вынюхивал запахи, задирал ногу у черничных кустов и весело возвращался к Сету, выпрашивая угощение. Затем в лесу раздался собачий лай, и все пошло не так. Гус вскинул голову и радостно загавкал в ответ. Прежде чем Сет догадался о его намерении и крикнул: «Гус, стой!», собака помчалась по тропе. Очевидно, в лесу Саратоги бегали его сородичи. Не прошло и двух секунд, как лабрадор исчез среди деревьев.
– Черт! – выругался Сет. – Я побегу за ним.
Он прокричал: «Гус, вернись!» – и бросился следом за собакой. Бекка тоже ускорила шаг. Вскоре лай лабрадора затих, и через некоторое время она поняла, почему это случилось. Девушка вышла к развилке, где от первой тропы расходились три другие дорожки. Она не знала, по которой из них убежали Сет и Гус.
* * *Бекка остановилась. Под нависавшими ветвями кедров, тсуг и елей воздух был сырым и прохладным. Его наполняли громкие отчетливые «шепоты». Она не видела поблизости ни одного человека, но ей казалось, что люди прятались за каждым деревом. Некоторые отголоски мыслей говорили о тоске и отчаянии. Другие несли в себе смущение, гнев и безнадежность. Они приходили к ней из каждого направления.
Бекка имела дело с «шепотами», начиная с четырехлетнего возраста. Однако здесь их было очень много. Не в силах справиться с ними, она почувствовала головокружение. Пока девушка пыталась разобраться с «шепотами», их поток, словно невидимая рука, раскручивал ее вокруг оси. В этом кружении, резвясь, будто рыба в воде, к ней приходил фруктовый запах Деррика. Значит, он тоже был здесь – как и Диана со своими собаками. Судя по машинам на парковке, в лесу находилось еще несколько человек. Что-то привело их сюда. Они бродили где-то рядом.