Читаем без скачивания Логово - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вероника. Значит, Джон был убит?
Гаджен быстро выходит налево.
Инспектор. Да, мисс Крэй, он убит.
Вероника. Вы знаете, кто я?
Инспектор. Мне очень нравятся хорошие фильмы.
Вероника. Приятно слышать. (Садится на софу слева.) Я приехала в Англию на съемки нового фильма.
Инспектор (обходит софу, направляется к середине). Доктор Кристоу был вашим другом?
Вероника. Я не видела его много лет. Вчера вечером я пришла сюда занять спичек. И первым, кого я увидела, когда вошла в эту комнату, был Джон Кристоу.
Инспектор. Вы очень обрадовались, увидев его?
Вероника. Да, я очень обрадовалась. Это просто прекрасно — встретить старого друга.
Инспектор. Вчера вечером он ответил вам визитом, насколько я знаю.
Вероника. Да, я пригласила его навестить меня после обеда, если он не будет занят. Мы с ним великолепно поговорили о старых добрых временах, вспомнили старых друзей.
Инспектор (направляется к камину). В котором часу он ушел от вас?
Вероника. Честно говоря, не имею представления. Мы беседовали с ним довольно долго.
Инспектор. И все о старых временах?
Вероника. Да, конечно. За эти годы с нами обоими многое произошло.
Инспектор подходит к окну на террасу, закрывает его.
Он добился больших успехов в своей области, как я понимаю. А еще он женился.
Инспектор (направляется вправо). Вы не были знакомы с его женой?
Вероника. Раньше нет. Он представил нас друг другу вчера вечером. Мне показалось по некоторым мелочам, что его супружеская жизнь не вполне счастлива, хотя сам он об этом не обмолвился ни словом.
Инспектор. В самом деле?
Вероника. Я думаю, его жена из тех несчастных женщин, у которых никаких способностей, кроме умопомрачительной ревности.
Инспектор (идет вправо вдоль софы). Может быть, для ревности у нее была причина?
Вероника. Ох, даже не спрашивайте меня. Я еще вчера подумала, что у Джона могут быть неприятности из-за этого визита ко мне. Ревность превращает в чудовище даже самого безобидного человека.
Инспектор. Вы полагаете, что его застрелила жена?
Вероника. Нет, этого я просто не знаю. Моя служанка сказала, что его жену застали здесь с револьвером в руках, а он, мертвый, лежал у ее ног. Но я думаю, конечно, что случаются и более дикие истории.
Инспектор (подходит к письменному столу). Да, все произошло именно так.
Вероника. Я предполагаю, что его жена поймала его вместе с этой скульпторшей.
Слева входит сержант. В руках у него измятая записка.
Инспектор. Извините меня.
Сержант подходит к инспектору и протягивает ему записку.
Вероника. Конечно, разумеется.
Сержант (на ухо инспектору). Он вернулся в три часа. (Уходит направо.)
Вероника. Вообще-то я пришла сюда для того, чтобы…
Инспектор (берет сумку). Забрать вашу сумку, вероятно? Это ваша сумка?
Вероника (в замешательстве). Ах, да! (Встает.) Благодарю вас.
Инспектор. Одну минуту.
Вероника вновь садится на софу.
(Заглядывает в блокнот. Затем мимо софы проходит на середину комнаты.) Доктор Кристоу вернулся домой в три часа утра. Не кажется ли вам, что это не совсем приличный час для возвращения домой женатого мужчины?
Вероника. Мы разговаривали с ним о старых добрых временах…
Инспектор. Вы уже сказали.
Вероника. Наверное, и в самом деле время было более позднее, чем я думала.
Инспектор. Значит, после этого вы доктора Кристоу больше не видели?
Вероника (быстро). Да.
Инспектор. Вы уверены, мисс Крэй?
Вероника. Абсолютно уверена.
Инспектор. А как же быть с вашей сумочкой?
Вероника. О, должно быть, я оставила ее вчера вечером, когда приходила за спичками.
Инспектор. Для вечерней сумочки она слишком велика и тяжела… Я думаю, вы оставили ее здесь сегодня утром.
Вероника. Почему вы так думаете?
Инспектор (направляется к камину, кладет сумку на каминную полку). Во-первых, ко мне попала ваша записка. (Разворачивает записку, читает ее.) “Пожалуйста, приди ко мне сегодня утром. Я должна с тобой поговорить. Вероника”. Написано вполне недвусмысленно, мисс Крэй. Доктор Кристоу, насколько я знаю, на эту записку не ответил. Он не пошел к вам. И тогда вы пришли сюда, чтобы поговорить с ним. Не так ли?
Вероника (встав, направляется к креслу слева, меняет тон). Вы удивительный человек! Наверное, вы знаете все.
Инспектор. Не совсем все. Что произошло, когда вы пришли сюда? Вы с ним поссорились?
Вероника. Как вам сказать… Наш разговор нельзя было назвать настоящей ссорой. (Вздыхает, садится в кресло слева.) Бедный Джон!
Инспектор. Почему вы так говорите?
Вероника. Я не хотела вам рассказывать. С моей стороны это было бы не совсем порядочно.
Инспектор. Вот как?
Вероника. Джон сошел с ума. Совершенно. Вот уже много лет он любил меня без памяти… Он… Он хотел бросить жену, детей… Он требовал, чтобы я развелась с мужем и вышла за него замуж. Он произвел на меня такое ужасное впечатление, что я испугалась за него.
Инспектор. Что ж, это бывает. Совершенно внезапно, неожиданно.
Вероника. Вот именно. Совершенно невероятно. И тем не менее, такое возможно, вы понимаете, — ничего не забыть — и ждать, надеяться, строить планы. Есть такие мужчины.
Инспектор (пристально наблюдая за ней, подходит к креслу справа от нее). И женщины тоже.
Вероника. Да… Да… Наверное так. В общем, вот так все и было. Сначала я не хотела принимать его слова всерьез. Я сказала ему, что он сумасшедший. И прошлую ночь он говорил мне нечто подобное, вот почему я отправила ему записку. Я не могла оставить все, как есть. Я хотела, чтобы он понял всю невозможность того, что он предлагал мне. Но он даже слушать не хотел. И — он мертв. Как это ужасно!
Сержант негромко кашляет.
Инспектор (оборачиваясь). Да, сержант.
Сержант (делая шаг к софе, Веронике). Из дополнительных источников мне стало известно, что, когда вы уходили в эту дверь, то сказали… (Заглядывает в блокнот.) “Берегись, Джон Кристоу! Я ненавижу тебя. Я в жизни ни к кому еще не питала такой ненависти”.
Вероника. Уверяю вас, я никогда не говорила ничего подобного. Кто это вам наплел? Наверное, слуги?
Сержант. Одна из ваших поклонниц, мисс Крэй. Она бродила вокруг дома в надежде получить ваш автограф. (Многозначительно.) Она слышала многое, о чем говорилось в этой комнате.
Вероника (вставая, в гневе). Все это ложь! (Инспектору.) Будьте добры, верните мою сумку!
Инспектор (подходит к камину). Разумеется, мисс Крэй. (Берет сумку.) Но, к сожалению, оружие я вынужден оставить у себя.
Вероника. Оружие?
Инспектор вынимает из кармана носовой платок, оборачивает им руку, открывает сумку и осторожно вынимает револьвер.
Инспектор. Разве вы не знали, что в вашей сумке лежит оружие?
Сержант (делает шаг к инспектору). Но…
Инспектор останавливает сержанта взглядом.
Вероника. Там не было никакого оружия. Это не мое. Я ничего не знаю об этом оружии.
Инспектор (осматривая револьвер). “Смит-вессон”, тридцать восьмого калибра, как раз тот же самый калибр, что и пуля, убившая Джона Кристоу.
Вероника (гневно). Уж не хотите ли вы сфабриковать дело против меня? (Подходит к инспектору.) Я должна увидеть моего адвоката. Я… Да как вы смеете?
Инспектор (протягивая сумку). Вот ваша сумка, мисс Крэй.
Вероника вырывает у него сумку. Вид у нее сердитый и испуганный.
Вероника. Больше я ничего вам не скажу.
Инспектор. И очень мудро поступите.
Вероника поворачивается, бросает гневный взгляд на сержанта, затем торопливо уходит через застекленную дверь на террасу и поворачивает налево. Инспектор провожает ее внимательным взглядом, осторожно поигрывая револьвером, завернутым в носовой платок.