Читаем без скачивания Звезда Берсеркера (Клуб Любителей Фантастики — « L») - Фред Саберхаген
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты в самом деле так думаешь?
— А что же еще? Нас отбирают для какой-то элиты, особой военной силы, охраны, чего-то такого еще. Они уже перестали посылать нам еду, правильно? Турнир будет прекращен, а для всех придумают легенду, придумают, кто станет победителем и как он счастливо пирует с богами.
— Почтенный Лерос должен быть отличным актером.
— Возможно, ему ничего не сказали. Добрый человек, и все такое, но не самый сообразительный. Все ясно, стоит лишь взглянуть на дело прямо, сопоставить факты. Мы должны присоединиться к дворцовой охране Высшего Священника, или кто действительно управляет делами наверху.
Когда Джуд умолк, Джофф долго не мог ничего сказать, хотя мысль его работала энергично. Наконец, он нашел ответ:
— Может, ты и прав. Я бы многое дал, чтобы как-нибудь тихо развернуться и так же незаметно отправиться домой, вот что я сейчас чувствую, если честно.
— Ты с ума сошел! Если ты уже дошел сюда, они тебя назад не выпустят. А где твой дом?
— Эндросские болота. — Это была далекая провинция, на юге. Предписания Горы Богов не слишком действенны в такой дали.
— Это я слышал. Честно говоря, я бы подумал, что там кишат враги Торуна. — Джуд пристально смотрел на Джоффа. Почему ты пришел на Турнир?
— Я не враг Торуна, — тут же сказал Джофф твердо. — Возможно, его некоторые священники не так достойны и честны, как должно быть. Что же до того, почему я здесь, то я сейчас сам себе этот вопрос задаю.
Идущие впереди священники остановились, все еще погруженные в дискуссию. Лерос сердито жестикулировал, у тех двоих вид был не очень довольный, но они явно отстранились от решения проблемы, о которой толковал Лерос. Они достигли места, где был подготовлен круг для новой ступени турнира. Джофф увидел, что край арены выходит на обрыв. Глядя на этот обрыв, он почувствовал холод в сердце. На юге, на его родине, считалось, что такое человек испытывает, когда видит место, где суждено ему умереть.
Лерос обернулся лицом к воинам, собираясь что-то им сказать, и все заметили, что настроение Лероса переменилось, и что он не просто собирается объявить новый раунд боев. Что-то важное произошло.
Лерос был зол, но не на воинов и не на угрюмых священников, стоявших рядом. Голос его был сух и в нем слышалось напряжение.
— Во-первых, мне велено спросить: вчера, когда присутствовали инопланетцы, не упоминали ли они имя полубога Карлсена?
Воины обменялись слегка удивленными взглядами. Большинство вообще не помнило, о чем говорили гости, — у всех в тот момент были более важные дела. Едва ли этого объявления ждал Джуд. Он нахмурился. Никто не ответил Леросу.
Джофф поднял руку и спросил:
— Почтенный Лерос, неужели этих инопланетцев обвиняют в каком-то богохульстве?
— Так было решено наверху, — сказал вдруг один из молодых священников.
— Тогда скажите Андреасу, пусть сам наверху и решает, — коротко ответил Лерос. — Дайте мне возможность продолжать более важное дело.
— Господин Лерос, я прошу простить меня. Я уже сказал, что и я, и многие другие сходимся с вами во взглядах. Я просто исполняю сейчас приказ…
— Да, да. — И Лерос вновь обратился к ожидавшим воинам. — Сидящие наверху власть предержащие решили, что нас следует побеспокоить еще одной тривиальностью. Один из инопланетцев, тот, что вел себя вчера как испуганная женщина, когда увидел кровь, каким-то образом пропал. Он должен все еще быть где-то на Горе, поскольку солдаты, патрулирующие низины, не задержали его и не видели. Ни вчера ночью, ни сегодня. Кто-нибудь видел его?
Воины, практически уже потерявшие интерес к разговору, дали отрицательные ответы.
Лерос повернулся к двум священникам-посланцам.
— А разве эти инопланетные гости не имеют при себе таких устройств, которые им позволяют связываться друг с другом на расстоянии даже во многие километры? Как же может один из инопланетцев потеряться, если он способен сообщить остальным, где находится?
Один из священников сказал:
— Такое устройство было найдено неподалеку от их корабля, где трус, должно быть, его уронил. Мое мнение — он просто не хочет, чтобы его нашли. Там кое-что еще найдено, очень даже странные вещи, и нам всего не говорят, так я думаю.
Голос священника опустился почти до шепота. Джофф, как и остальные воины, делал вид, что страшно скучает, не спуская глаз с маленького летающего существа на ближнем дереве. Тем временем уши его ловили каждое слово.
Священник продолжал говорить — как ему казалось, одному Леросу:
— Говорят, что остальные инопланетцы находятся в гостях, в Храме, но никто не верит, что они там остаются по своей воле. Очень немногие видели их с тех пор, как они вошли в Храм, Одна из их женщин остается на борту корабля. И еще очень непонятная вещь — один человек, не стану называть его, передал мне самое странное известие: говорят, будто бы полубог Мьолнир отправился на поединок с инопланетцами, и один из них его одолел.
Лерос фыркнул, выражая отвращение, и повернулся к говорившему спиной.
— А я уже было почти поверил в эти твои россказни.
— Нет, нет, я сам не верю этому, насчет Мьолнира. Это, конечно, чепуха, ересь. Но что-то странное в самом деле происходит, и это связано с инопланетцами, всей правды нам об этом не говорят.
— Это вполне возможно. Но какое это имеет отношение ко мне или к этому Турниру? — Лерос, прищурившись, посмотрел вдоль дороги. — Можем ли мы — и когда? — ждать хорошей еды, питья и новых слуг?
У третьего священника вид сделался еще более несчастный.
— Господин мой Лерос, я снова должен дать тебе ответ, который тебе не понравится.
Лерос стремительно обернулся.
— Что такое? — Его тон был зловещ.
— Получается так, словно Внутренний Круг внезапно позабыл о Турнире. Они просто заняты чем-то еще, и больше их Турнир не интересует. Я не мог получить обещания, что вам будут высланы улучшенные рационы. Андреас, которого я видел лишь мельком, был занят чем-то другим, не знаю, чем именно. Он мне сказал: «Попроси Лероса поскорее заканчивать спектакль». Как мог я подвергать сомнению сказанное Высшим Священником?
Рука Лероса опустилась к поясу, где обычно висит меч воина, но сейчас там была лишь гладкая белизна одежды священника.
— Спектакль? Это его подлинные слова?
— Клянусь честью, это так.
— Ну ладно. Если ты не можешь ставить под сомнение его слова, то Я МОГУ. — Лерос говорил в гневе, но голос его был спокоен и выдавал полное самообладание, как и всегда. — Высший Священник или не Высший Священник. Может, он и все остальное отберет у нас? Не только рабов, но и одежду, и оружие? — Два молодых священника стояли с таким видом, словно старались не слышать, что происходит. Джофф затаил дыхание, впитывая каждое слово.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});