Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
for! interj прочь!, вон!, доло́й!; ~ de tie ĉi! вон отсю́да!; ~ la zorgojn! прочь забо́ты!; ~ la militon! доло́й войну́!
for·aĉet·i vt скупи́ть; ср. akapari.
foradendr·oбот. фораде́ндрон (= amerika visko).
for·aer·um||i vt вы́ветрить (удалить проветриванием: запах и т.п.); ~ad·o выве́тривание (удаление проветриванием).
for·akr·ig·i сточи́ть.
foraminifer·o·jзоол. фораминифе́ры.
for·argument·i vt оч.редк., см. kontesti.
for·bala·i vt смести́, вы́мести (вон, прочь).
for·bat·i vt поби́ть (уничтожить ударами); hajlo povas ~ la rikolton град мо́жет поби́ть урожа́й.
for·ben·i vt (peko(j)n) церк. отпусти́ть (грех(и)).
for·blov·i vt сдуть.
for·brul||i vn сгоре́ть, перегоре́ть (полностью уничтожиться огнём; тж. об электрической лампочке); вы́гореть (в огне); de malgranda kandelo ~is granda kastelo погов. от грошо́вой свечи́ Москва́ сгоре́ла (дословно от ма́ленькой свечи́ сгоре́л большо́й за́мок); ~ig·i сжечь, вы́жечь, спали́ть (полностью уничтожить огнём).
forc||i vt с.-х. выгоня́ть (овощи, цветы и т.п. в специальном помещении); выра́щивать в парнике́, в тепли́це (для ускоренного вызревания); ~ej·o парни́к, тепли́ца; ср. oranĝerio; ~ej·a парнико́вый, тепли́чный; ~eja efiko спец. парнико́вый эффе́кт.
for·ced·i 1. vn отступи́ться, отказа́ться; 2. vt по́лностью уступи́ть, по́лностью отда́ть.
forceps·oмед. акуше́рские щипцы́.
for·ĉerp·i vt вы́черпать (прочь).
for·dand·i vt промота́ть, потра́тить на дороги́е наря́ды.
for·dank·i vt 1. (по)благодари́ть (в знак вежливого отказа = danki); 2. см. abdiki.
for·decid·i vt (ion) отреши́ться (от чего-л.).
for·degel·i vn раста́ять, сойти́ (исчезнуть, растаяв: о снеге).
for·diboĉ·i vt прокути́ть, промота́ть (деньги, имущество).
for·difekt·i vt повреди́ть (отломав, изъяв что-л.); ~ la angulojn de meblo отби́ть углы́ ме́бели.
for·direkt·i vt напра́вить прочь; поверну́ть, разверну́ть (что-л. прочь от цели).
for·don·i vt отда́ть.
for·dorm·i vt проспа́ть (упустить, не использовать); ~ eblon проспа́ть возмо́жность; ср. preterdormi, tradormi.
for·drink·i vt пропи́ть (деньги, имущество).
for·eks·ig·i прогна́ть, вы́гнать (с должности, с поста).
for·erar·i vn уйти́ в неве́рном направле́нии, отклони́ться, уклони́ться (в результате ошибки).
for·eskort·i vt вы́проводить (под эскортом, конвоем).
for·est||i vn отсу́тствовать; ср. malesti; ~o, ~ad·o отсу́тствие; ~ant·o отсу́тствующий (сущ.).
for·fal·i vn пасть (исчезнуть, упав).
for·falĉ·i vt скоси́ть, вы́косить (траву, хлеба и т.п.; тж. перен.).
for·fand||i vt распла́вить, растопи́ть; прим. данный глагол, в отличие от глагола disfandi, больше подчёркивает разрушение формы расплавляемого предмета; ~iĝ·i распла́виться, растопи́ться.
for·fik·iĝ||iгруб. отвали́ть, свали́ть, убра́ться (убежать, скрыться); ~u! груб. отвали́!, свали́!, прова́ливай!, убира́йся!, пошёл на́ хрен!
forfikul·oэнт. уховёртка (насекомое).
for·flank·iĝ||i vn уст., см. deflankiĝi; ~o уст., см. deflankiĝo.
for·flirt·i vn упорхну́ть.
for·flor·i vn редк. отцвести́ (= ĉesi flori).
for·flu||i vn уте́чь; ~is infano kune kun la bano погов. с водо́й вы́плеснули ребёнка; ср. deflui; ~o уте́чка; ~ig·i слить, спусти́ть (заставить вытечь); ~igi la akvon de baseno спусти́ть во́ду бассе́йна; ~igi la oleon el motoro слить ма́сло из мото́ра; ~il·o сто́чное устро́йство, сток, слив (для отвода ненужной жидкости).
for·flug||i vn улете́ть; ~o отлёт.
for·for||e в да́льнем далеке́, в далёкой стороне́, в т(ь)мутарака́ни, на краю́ све́та, на краю́ земли́, за три́девять земе́ль; ~ej·o далёкая сторона́, далёкий у́гол; тридевя́тое ца́рство-тридеся́тое госуда́рство; т(ь)мутарака́нь, край све́та, край земли́.
for·frost·iĝ·i вы́мерзнуть (разрушиться, повредиться от мороза, напр., о растениях).
for·fremd·iĝ·i отдали́ться (стать чужим).
for·frot||i vt стере́ть (удалить, уничтожить трением); ср. defroti; ~iĝ·i стере́ться.
for·galop·i vn ускака́ть гало́пом; убежа́ть гало́пом.
forges||i vt забыва́ть, забы́ть, позабы́ть; ~i sin забы́ться; забы́ть себя́; li ~is sin aŭdante la mizikon он забы́лся слу́шая му́зыку; ŝi sin mem ~is por siaj infanoj она́ саму́ себя́ забы́ла ра́ди свои́х дете́й; en la divido li sin ne ~os при разде́ле он себя́ не забу́дет; vi ~is vin! вы забы́лись!; ~o забве́ние; ~o pri sia devo забве́ние своего́ до́лга; meti ion en ~on преда́ть что-л. забве́нию; tio estas metita en ~on, tio falis en ~on э́то пре́дано забве́нию, э́то быльём поросло́; formeti la aferon en la keston de ~o погов. отложи́ть де́ло в до́лгий я́щик; ~ad·o забыва́ние, забве́ние; ~ej·o см. ublieto; ~em·a забы́вчивый; ~em·o забы́вчивость; ~ig·i (ion al iu, iun pri io) заста́вить забы́ть (кого-л. о чём-л.); ~iĝ·i забы́ться (стать забытым); ~it·a забы́тый.
forges·karcer·o, forges·kel·oсм.ublieto.
for·glit·i vn ускользну́ть; соскользну́ть, скользну́ть прочь.
for·glut·i vt проглоти́ть; поглоти́ть; ~ la vortojn прогла́тывать слова́.
for·grat·i vt сцара́пать, зацара́пать (устранить сцарапывая).
for·gum·i vt стере́ть, счи́стить (стиральной резинкой).
forĝ||i vt прям., перен. кова́ть (но не «подковывать»!); ср. marteli, fridmarteli; ~i kradon кова́ть решётку; ~u feron, dum ĝi estas varmega погов. куй желе́зо, пока́ горячо́; ĉiu ~as sian sorton ка́ждый куёт свою́ судьбу́; ~a кузне́чный; ~(ad)·o ко́вка; ~ebl·a ко́вкий; ~ej·o ку́зница; кузне́чный цех; ~ist·o кузне́ц; ~ist·a: ~ista tenajlo кузне́чные кле́щи; ~it·aĵ·o ко́ваное изде́лие.
for·ĝem·i vt простона́ть, проо́хать (потратить на стоны, на оханье).
forĝ·(o)·forn·o кузне́чный горн, горни́ло.
forĝ·(o)·martel·o кузне́чный мо́лот(о́к).
for·hak·i vt вы́рубить (уничтожить рубкой).
forint·o фо́ринт (венгерская денежная единица).
for·ir||i vn уйти́; ~o ухо́д; ~ig·i заста́вить уйти́; вы́проводить.
for·ĵet||i vt вы́бросить, вы́кинуть, отбро́сить, отки́нуть (вон, прочь; за ненадобностью); ~i malbonan pomon вы́бросить плохо́е я́блоко; ~i la malĝojon отбро́сить печа́ль; ср. elĵeti, deĵeti; ~o, ~ad·o выбра́сывание, выки́дывание; ~aĵ·o отбро́с; бро́совая вещь; ~aĵoj отбро́сы, отре́бье; ~ind·a бро́совый, го́дный лишь на вы́брос; ~ind·aĵ·o см., ~aĵo.
for·ĵongl·i vt заста́вить исче́знуть (что-л. у себя в руках на глазах у зрителей).
for·ĵur||i vt кля́твенно отре́чься от, кля́твенно отри́нуть; ~o кля́твенное отрече́ние.
fork||o 1. ви́лка (тж. тех., но не штепсельная!); 2. разви́лка, разви́лок, разви́лина, разви́лье, разветвле́ние; ~a 1. ви́лочный; 2. разви́листый; ~eg·o ви́лы; ~et·o ви́лочка; уклю́чина; ~i vt подня́ть на ви́лы; насади́ть на ви́лку, на ви́лы; проткну́ть ви́лкой, ви́лами; ~iĝ·i разветви́ться; образова́ть разви́лье, разви́лку, разви́лину; ~iĝ·o разви́лье, разви́лка, разви́лина (дороги, реки и т.п. = forko.2).
for·kant·i vt прогна́ть пе́сней, пе́нием (тоску, печаль и т.п.).
for·kaper·i vt захвати́ть в ка́честве ка́перской добы́чи.
for·kapt·i vt 1. захвати́ть т.е. отня́ть, отобра́ть; 2. захвати́ть т.е. увести́ в плен.
for·klin||i vt 1. (эмфатическая форма к deklini) уклони́ть, отклони́ть, отвести́ (направить в сторону, изменить направление); сбить (с пути в прям. и перен. смысле); 2. перен. попра́ть, попира́ть; ~iĝ·i (эмфатическая форма к dekliniĝi) отклони́ться, уклони́ться, сби́ться.