Читаем без скачивания Голубые фиалки - Ронда Томпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Потому что ты сумасшедшая? — высказал догадку Грегори.
Она поднялась с кровати и с негодованием воззрилась на него.
— Потому что я хотела, чтобы власти могли проследить мой путь до Канзаса! Я хотела выкупить Типа, а потом сообщить о банде шерифу. Их поймали бы с крадеными деньгами, и все решили бы, что именно они грабят банки. А мне, может статься, еще и вознаграждение заплатили бы.
Грегори взирал на нее с нескрываемым восхищением.
— Это и впрямь умно! Но как ты намеревалась все это провернуть и не попасться в руки бандитам?
Виолетта подошла к зеркалу и стала поправлять прическу. Потом небрежно бросила:
— Ну, этот момент я надеялась продумать подробнее по дороге в Коффивилл.
— А теперь ты решила вернуться домой?
Их взгляды встретились в зеркале, и Виолетта ответила искренне, потому что это была самая настоящая правда:
— Да, я решила вернуться домой.
Она видела, что Грегори опять ей не верит. Но ее искренность и билеты, лежащие на кровати, слегка рассеяли его подозрения.
— Давай пойдем пообедаем, — с энтузиазмом предложила она.
— Пойдем. — Он галантно подал ей руку. — Но пока я не буду уверен, что ты говоришь правду, я ни на минуту не спущу с тебя глаз.
Виолетта готовила лучше, чем местный повар, но Грегори наслаждался трапезой в цивилизованной обстановке, да еще в компании с такой прелестной женщиной. Она нравилась ему и в мужской одежде, но сейчас, в изящном платье, с уложенными в высокую прическу волосами, была просто неотразима.
Она очень опасная девица, снова напомнил он себе. Она выглядит как ангелочек, а лжет как дьявол. Уже не раз он убеждался, что ей нельзя доверять. Ее история звучала достаточно правдоподобно, у нее были ответы на все вопросы, но он чувствовал, что она опять лжет.
Например, он не верил в существование преступника по имени Тип, которого она якобы собиралась спасти от членов его же банды. Чем больше времени они проводили вместе, тем очевиднее для него становилась ее полная неопытность и странная уязвимость. Любое его прикосновение, если оно не было спровоцировано самой Виолеттой с целью отвлечь его внимание, приводило ее в ужас.
— Расскажи мне о Вайоминге, — попросила она, чтобы отвлечь Грегори от размышлений.
— Ты ведь читала мои письма, так что знаешь о Вайоминге все.
— Расскажи мне о Вайоминге что-нибудь хорошее.
— Меня там больше нет, — ответил Грегори. — И это самое лучшее, что я могу о нем сказать.
Хотя, подумал он, пасти коров куда проще, чем выполнять его нынешнюю работу.
— Давай поговорим о тебе, — предложил он.
Она смяла свою салфетку, потом отвела за ухо непослушный локон и посмотрела на него:
— Лучше не надо.
Но на этот раз Грегори не собирался так легко отступать.
— Ты правда из Бостона? Лайла — твоя двоюродная сестра? Что ты делала в Техасе три года назад? Почему…
— Почему бы нам не пойти наверх? — Виолетта прижала ладони к вискам. — У меня ужасно разболелась голова.
Так написано во всех книжках. Стоит женщине сказать, что у нее болит голова, как джентльмен сразу перестает задавать ей ненужные вопросы. Грегори бросил салфетку, оплатил счет и, встав, отодвинул стул Виолетты, помогая ей встать. По лестнице она шла впереди, и он не мог отвести глаз от шуршащих юбок, плывущих на уровне его глаз.
Как только они оказались в комнате, он запер дверь. Виолетта подошла к зеркалу и стала вынимать шпильки из волос. Грегори снял сюртук и галстук и сразу почувствовал себя намного свободнее.
Виолетта что-то пробормотала, сражаясь с упрямой заколкой.
— Тебе помочь?
— Спасибо, сама справлюсь.
Некоторое время он наблюдал за ней. Она дергала волосы и, кажется, тихо ругалась. Наконец он не выдержал подошел, отвел ее руки и осторожно извлек непослушную шпильку. Потом запустил пальцы в ее густые шелковистые волосы. Взгляды их встретились в зеркале. Щеки Виолетты пылали, губы приоткрылись. Он не увидел в ее глазах страха, а потому ласково откинул волосы с шеи и осторожно поцеловал теплую кожу.
Виолетта вздрогнула.
— Грегори. — Голос ее звучал предостерегающе, но в нем тоже не было страха.
— Я сделал тебе больно? — спросил он.
— Нет, но ведь я не просила тебя целовать меня или прикасаться ко мне. А ты сам сказал, что джентльмен сначала спрашивает разрешения.
«Я больше никогда не буду рассказывать ей, что должен и чего не должен делать джентльмен», — пообещал себе Грегори и отошел к окну. Утром они возвращаются в Сент-Луис. Он должен вести себя как джентльмен. Слава Богу, впереди еще будут дни — и ночи, — и он обязательно завоюет ее расположение.
Он подошел к кровати и посмотрел на билеты.
— И не воображай, что я приглашу тебя разделить со мной эту кровать. — Виолетта подхватила чемодан и отправилась за ширму.
— Не беспокойся, я буду спать на полу, у двери. — Что?
— Я не хочу, чтобы ночью кто-нибудь проскользнул в комнату. Или выскользнул из нее, — добавил он со значением.
— Ты мне не доверяешь? — Она высунула головку из-за ширмы.
— Так же как и ты мне…
Грегори бросил подушку на пол, быстро разделся, улегся и завернулся в одеяло. Эта постель не сильно отличалась от той иссушенной солнцем земли, на которой он спал в последние годы.
— Погаси, пожалуйста, лампу, — услышал он голос Виолетты. — Сегодня я хочу спать в ночной рубашке, и будет нехорошо, если ты увидишь меня.
Грегори подумал, что видел ее и без рубашки, но не стал спорить и погасил свет. И тут ему пришло в голову, что под прикрытием ширмы она может попытаться сбежать через окно… Но потом он вспомнил, что они на втором этаже и окна выходят на улицу. Вряд ли она захочет сломать свою красивую шейку. Он покосился на ширму, и все мысли разом вылетели из его головы.
Лунный свет лился в окно за спиной Виолетты, освещая ее силуэт. Внутренний голос напомнил ему, что джентльмен не должен смотреть, как дама раздевается, но Грегори просто отмахнулся от него. Вот платье соскользнуло вниз и упало к ее ногам. Она перешагнула через него… Потом расшнуровала корсет и убрала его в чемодан. Выпрямилась и стянула через голову сорочку. Грегори сглотнул. Теперь она стояла вполоборота к нему, и он мог любоваться контурами ее совершенного тела.
— Грегори? — послышался шепот.
— Да, — ответил он и торопливо откашлялся, так как голос его почему-то охрип.
— Я подумала…
«Я тоже, но мои мысли тебе бы не понравились», — мысленно ответил ей Грегори.
— Может, нам все же стоит спать вместе на кровати…
Глава 8
Грегори решил, что у него просто разыгралось воображение. Виолетта не могла произнести таких слов! А потому он даже не удостоил ее ответом.