Читаем без скачивания Рождество для шпиона - Жан Брюс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это мой друг, сеньор Хосе Моарес. По телефону сегодня утром ему было забронировано одно место, вот его билет. Будьте любезны, присмотрите за ним: он не привык к такой жаре, да к тому же немного выпил.
– Багажа нет? – спросила женщина.
– Наверное, он забыл свой чемодан. Если я найду его, то пришлю грузовым рейсом. Главное, чтобы он вылетел. Жена ждет его в Рио для встречи Нового Года.
Хосе почувствовал, что его толкают вперед, потом поднимают по лестнице, дрожащей от сильного ветра. Он очутился в удобном кресле, таком удобном, что сразу же погрузился в сон, глубокий, как смерть.
Он даже и не почувствовал, как самолет взлетел.
16
Неподвижно сидя за рулем старого «шевроле», которому не помешал бы ремонт кузова, Энрике Сагарра не терял из виду угол Праса Maya, где должен был появиться Бенто Итикира.
Был полдень, и на площади стояла жуткая жара. Энрике сидел, наклонившись вперед, подальше от спинки сиденья, чтобы пот не намочил пиджак.
Сагарра был неузнаваем. Он сбрил усы – тяжелая жертва – распрямил волосы и надел солнечные очки в толстой оправе. Затем он вывинтил один из вставных зубов, украшавших его челюсть, – невозможно вести такую бурную жизнь и сохранить все зубы целыми. Гулявшая по его лицу щербатая улыбка придавала ему немного глупый вид. Кроме того он изменил осанку и манеру держать голову... Теперь его нос смотрел вниз, а плечи были согнуты. Когда он выходил из машины, его походка была другой. Энрике по опыту знал, что людей легче узнают по общему виду, чем по лицу, и он уже давно и мастерски владел искусством перевоплощения.
Вернувшись вечером в четверг в город после того, как ему пришлось бросить голубой «понтиак» с открытым верхом у дороги, ведущей на Морро да Таквара, он снял номер в довольно жалкой гостинице на Авенида Педро II, недалеко от руа до Кортуме. Естественно, что он записался в регистрационную книгу под очередным вымышленным именем. Прекрасное знание бразилейро позволяло ему выдавать себя за настоящего бразильца, а поскольку он заплатил вперед, хозяин не стал задавать ему лишних вопросов.
Весь день в пятницу он не высовывался на улицу. Противник должен посчитать его мертвым. Только вечером, пользуясь темнотой, он сходил взять напрокат машину в соседнем гараже.
Утром в субботу он возобновил слежку за Бенто Итикирой, твердо решив не упускать моряка до тех пор, пока он не приведет его к тем, кто дергает за веревки на той стороне.
Утренние газеты сообщили об обнаружении тела Вернера. Накануне, ближе к вечеру, пара молодоженов, приехавшая из Сан-Пауло в свадебное путешествие, наткнулась на труп. Сообщение было коротким, указывалось только, что личность убитого не установлена.
Наконец, ожидание его было вознаграждено, на верхушке лестницы появились моряки, доставленные катерами с кораблей. Бенто Итикира был в их числе. Энрике увидел, как он простился с матросами. Итикира как унтер-офицер был свободен до понедельника. Он направился к своей машине.
Энрике завел мотор старого «шеви».
* * *Сбросив скорость, «Ди Си 4», танцуя, спускался в перегретом воздухе. Внизу, словно разноцветный ковер, расстилалась Багия – город всех святых, столица самбы, со своими восьмьюдесятью пятью церквями в стиле португальского барокко, перегруженными золотом.
Хосе Моарес смотрел на великолепное зрелище без малейшей радости. Приключение совершенно вымотало его. Он так и не мог ничего вспомнить с того момента, когда этот человек – как же его звали? – подошел к нему перед почтамтом Манауса и предложил выпить.
Стюардесса рассказала, как он, довольно пьяный, приехал вместе с заботливым другом. Самым непонятным было то, что место было заранее забронировано на его имя. Есть от чего сойти с ума.
В любом случае, предсказание старой гадалки не осуществилось: он пролетел над сертао и остался живым и здоровым.
Больше всего его огорчала потеря чемодана. Стюардесса сказала, что «друг» обещал отправить его грузовым рейсом, но Хосе был уверен, что багаж остался у старика, и теперь не очень надеялся его получить, зная своего старика.
Тот будет откладывать посылку со дня на день, пока термиты не сожрут чемодан вместе со всем содержимым.
Прибыв в Белен в восемь часов вечера, он незадолго до полуночи сел в другой самолет, который на рассвете доставил его в Наталь. Теперь он летел в третьем.
Его сосед, высокий тощий тип с сердитым взглядом, проявлявший, однако, услужливость и любезность, вдруг наклонился к нему.
– Вам надо пристегнуть ремень, – посоветовал он.
Моарес вздрогнул и поспешил последовать совету. Цементная полоса аэродрома уже появилась впереди. «Ди Си 4» совершил последний поворот. Полоса исчезла под носом машины. Через несколько секунд колеса коснулись земли.
– Мы полетим в Рио на этом же самолете, – сказал сосед, кажется, хорошо информированный, – но будет, двухчасовой перерыв для обеда. Хотите пойти вместе со мной в ресторан? Вдвоем меньше скучаешь.
Моарес покраснел.
– Простите, ваше предложение делает мне честь, но ресторан для меня слишком дорог.
– Об этом не беспокойтесь, – ответил тот с радушной улыбкой. – Будьте моим гостем, окажите мне услугу. Я терпеть не могу есть один. Вы вполне можете принять мое приглашение, ведь сегодня 31 декабря! Договорились!
Моарес хлопнул себя по лбу.
– Верно! Я об этом забыл... Может быть, мне послать жене телеграмму, что я прилечу сегодня вечером. Она не ждет меня так рано.
Сосед заговорщицки улыбнулся.
– На вашем месте, – возразил он, – я бы не посылал телеграмм. Это дорого стоит. Лучше сохраните деньги, а вечером сделаете приятный сюрприз вашей жене, поздравив ее с Новым Годом и подарив цветы, которые как раз сможете купить на деньги, сэкономленные на телеграмме. Ну, как задумано?
Сам Моарес до этого бы не дотумкал: сделать Марианне сюрприз с цветами. Как давно он не дарил ей цветы? Наверное, с самой их свадьбы.
– Вы, несомненно, правы, – сказал он.
Самолет остановился. Стюардесса открыла дверь. Сосед встал.
– Ну, пойдемте, я вас приглашаю.
Моарес вышел вслед за ним.
* * *Цепочки машин непрерывно вливались на стоянку возле края лагуны, словно река в озеро.
Энрике нашел место со стороны дорожки, оставленной для движения, как раз перед «фордом» Бенто Итикиры. Встав здесь, он мог видеть моряка в зеркало заднего обзора, не рискуя, что заметят его самого.
Бенто Итикира вышел, прошел назад и открыл багажник. Большой «кадиллак», пропускавший другую машину на стоянку, на мгновение закрыл Энрике обзор. Когда он увидел унтер-офицера вновь, тот сидел на корточках перед машиной и смотрел под нее.
Потом Бенто Итикира встал и пошел к кассам ипподрома.
Энрике вышел из машины, захлопнув дверцу, и собрался последовать за моряком. Его взгляд машинально упал на передок «форда» – зачем Итикира смотрел туда? – и нечто неожиданное поразило его.
Номер машины был другим. Энрике замер на несколько секунд с открытым ртом. Потом его мозг быстро заработал. Итикира сменил номер машины не без причины, а если номер этой машины можно заменить так легко, это тоже должно иметь конкретную причину. Энрике колебался недолго. Он инстинктивно решил дать моряку уйти и пронаблюдать за «фордом».
Он сел в свою машину, стараясь сделаться как можно меньше и незаметнее, но и не упустить из виду ту машину.
Шло время. Прозвучал колокол, объявляющий начало первого заезда, машины перестали подъезжать. Энрике подумал, что до конца скачек ничего не произойдет, и ему захотелось заглянуть в «форд».
Он вышел с небрежным видом, мгновение полюбовался крутым склоном Корковадо, где возвышалась статуя Христа-искупителя, раскинувшего руки над городом, потом подошел к «форду».
Поблизости никого. Он обошел вокруг машины. Сзади номер также был заменен. Энрике нагнулся, нажал пальцем на верхний угол таблички с номером. Та подалась, поворачиваясь вокруг своей оси. Очень просто и очень хитроумно.
Энрике закурил сигарету, внимательно следя за окрестностями. Он не заметил ничего подозрительного и сел в «форд», благо дверцы того не были заперты. Он осмотрел машину изнутри, заглянул в отделение для перчаток. Ключи лежали там на толстом конверте из темной бумаги.
Энрике взял конверт, оставил ключи и вышел. Через несколько минут, сделав круг, он сел в свою машину и открыл конверт.
Вот это открытие! На двадцати пронумерованных листках был детальный план сооружений военно-морской базы в заливе Гуанабара, от Сахарной Головы до Ните-роя, включая Остров Губернатора.
Другие рукописные листки содержали сведения о военном арсенале Рио, о строящихся или ремонтируемых там боевых единицах, об укреплениях на побережье.
Это была отлично сделанная работа. У Бенто Итикиры был, очевидно, точный и кропотливый ум...
Энрике задумался, не переставая при этом следить за ближайшими окрестностями, чтобы избежать любого нежелательного сюрприза. Если моряк оставил эти компрометирующие документы в отделении для перчаток вместе с ключами, это могло означать только одно: кто-то должен был зайти за ними и, возможно, уехать на этой машине. А замена номеров? В мозгу Энрике блеснула молния.