Читаем без скачивания Хорхе Луис Борхес. Алгорифма - Вадим Алексеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У киношной кошки
Шейка, ушки, ножки.
Любит она греться,
Сидя на окошке!
С ней бы потереться…
Но попробуй встреться!
У меня же блошки…
Бог, не поскаредься!
Я ей понарошке
Стих свой вместо брошки
Подарю – смотреться
Ух будет на крошке.
Киска, не передься…
У кота есть рожки!
Киник, он не киноман,
Но их киношная кошка
Прыгнет, конечно, в окошко
И у них будет роман.
– Кто ты, мираж, глаз обман?
– Нет, я реальна немножко.
Ой, что у вас это, блошка?
– Семечко-белый туман…
Киска, я гашишеман.
Можно мне, только немножко,
Не каждый день, белоножка,
А то страдает роман.
Киска, я кот-графоман.
Снится мне книжки обложка…
Кроме Бодлера, Борхеса и меня сонеты котам больше никто в мировой поэзии не посвящал. Сравните эти стихи и убедитесь, что их написала одна и та же личность.
Столп нёбный ещё не был свавилонен! – реминисценция стихов 1-9 одиннадцатой главы книги Бытия. Сотворение Вавилонского столпа – это иносказание, подразумевающее первородный грех. Тот самый, за который Адам и Ева изгнаны из рая.
ПЕЧАЛЬНИКУ
Иногда ради рифмы свершаются великие дела. Дабы мемориализвать рифму "солнца-саксонца", самую полную из тех немногих созвучий, с которыми сочетается в русском языке слово "солнце", Борхес на склоне лет начинает изучать язык саксов (средневекового германского племени). А вот другая пара рифм, созвучная солнцу: "червонца-перезвонца". Обе реалии характерны для какой страны востока? Правильно, для России. А "душный жасмин двух шептаний" напоминает, не правда ли, "белой акации гроздья душистые"?
Лаэрта сыну – то есть, Одиссею.
1971
Великий индус, современник Борхеса и проповедник кришнаизма на западе Шри Шримад Бхактиведанта Свами Прабхупада после "полёта" американских "астронавтов" на луну первый заявил, что полёта не было, а всему миру показали павильонные съёмки. При этом он весьма странно аргументировал своё заявление: "Бог Луны не дал бы им там побывать". Если бы не это курьёзное добавление, индийского мудреца никто не услышал бы. А так над ним все весело посмеялись как над язычником-политеистом. Но хорошо смеётся тот, кто смеётся последний. Капкан со лжеполётом на луну был придуман Борхесом и англоговорящая Америка в него благоуспешно попалась. Вот вам и бог луны! Последняя строфа отсылает сразу к двум сонетам Бодлера, посвящённым луне: "Печали Луны" и "Оскорблённая Луна". Содержится также реминисценция его поэмы в прозе "У каждого своя химера". Столь пышная тройная реминисценция не может быть плодом случайности. Одним словом, американскую публику развели как лохов, хапанув из кармана налогоплательщика по нынешним деньгам не меньше триллиона баксов, поставив на кон государственный флаг США, который ну никак не мог развиваться в вакууме, а вместе с опозоренным флагом и саму государственность США, и пресловутую демократию, которую правильно было бы назвать великим лохотроном.
ИЗРАИЛЮ
мой предок ел тот чебурек – речь идёт о так называемых караимских пирожках, готовящихся из теста, в которое на треть молотых зёрен конопли добавляется две трети муки, немного масла и соли. Тесто получается прочное, после прожарки хрустящее, очень вкусное. Но есть караимские пирожки из такого теста можно не всем, а только тем, кто не ведёт половой жизни. Иначе вы рискуете поиметь кару (Отсюда название пирожков). Итак, Борхес по национальности караим, чего и следовало ожидать.
СЫНУ
К сожалению у меня нет возможности посещать библиотеку (я трижды пытался в неё записаться, и мне трижды находили предлог для отказа), не подключен я и к Интернету (нет денег). Поэтому да простит меня автор книги "Караим Абрам Фиркович", что я забыл его имя. Монография издана в Санкт-Петербурге совсем недавно. Свой экземпляр я подарил дочери перед её отъездом в Америку. В этой книге я прочёл, что всего каких-то тысячу лет назад караизм, а не талмудимз был доминирующей религией в еврействе, но после спора двух авторитетов положение дел поменялось. В этой же книге я прочёл, что предводителем еврейства в изгнании (так называемым эксилархом – князем изгнанников) мог быть только представитель царской фамилии, которая, естественно, исповедовала караизм, как религию тогда ещё еврейского большинства. В книге много других намёков, дающих основание умному читателю самому догадаться, что дожившие до наших дней караимы – это остаток царской фамилии, род Давидов. Только из рода Давидова, по вере евреев, может произойти Мессия, поэтому нет ничего удивительного в том, что он сберегается ими, как зеница ока. Здесь применима формула: если это возможно и если в этом была необходимость, значит скорее всего так оно и было. Если Ефиопы вплоть до середины ХХ столетия сохранили царскую династию, берущую начало, по их вере, от Соломона и царицы Савской (последнего потомка этой династии увезли в Лондон, где он умер от тоски по родине в середине ХХ века), то наверное и евреи позаботились о том, чтобы род Давида не оскудел до конца. Вплоть до начала XIX века караимы проживали компактно в родовом замке Чуфут-Кале (что переводится с татарского как "Еврейская Скала") в Бахчисарае под охраной крымского хана.
КОНЕЦ
Сын старый без истории, без рода и племени… перифраз- мессианского пророчества Исаии: "От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит?" (Исаия 53,8). Я не общаюсь с караимами напрямую и ни разу не получил от них никакой информации. Но они и не опровергли мою догадку о том, что по отцовской крови я – караим, хотя, дабы я больше не заблуждался на сей счёт, это следовало бы сделать со всей решительностью. Следовательно, догадка верна. Однажды я разузнал, где обитает председатель караимского общества Крыма господин Орбели и даже нагрянул к нему в гости. Дверь открыла супруга соплеменника и, поскольку хозяина не было дома, предложила мне придти завтра. Этой же ночью ко мне в квартиру вломились милиционеры с санитарами в препроводили меня в психиатрическую больницу, из которой я вышел лишь через полтора года. Больше желания напрямую связываться с караимским обществом у меня не было.
Никто, дай мне чело с звездой двулучей! – "Никто" – таким именем назвался Одиссей киклопу Полифему. Не зря Одиссей именуем Гомером "хитромудрым". Эпитеты "хитрый" и "мудрый", между тем, приложимы в Библии Сатане. В Славянской Библии сказано, что змей был мудрее всех зверей полевых, а в Синодальном переводе – хитрее. "Двулучая звезда" – это закономерный неологизм, придуманный не мною, а до меня, что я намерен здесь доказать. Речь идёт, как читатель наверное уже догадался, о клине из тени, образуемой выпуклостями черепа на моём лбу в виде буквы V, что можно воспринимать и как "рога". Так вот, в своё время крымский график Юрий Лаптев выполнил серию офортов и рисунков на мои ранние стихи. По меньшей мере два раза он изобразил ночное небо, на котором видна звезда с двумя (!) лучами. Вот и спросите у художника: кто проинструктировал его так изображать Денницу? Впрочем, вопрос получится риторический: на одной из гравюр Лаптева изображена караимская кенаса с караимским же кладбищем. Так что закономерные неологизмы существуют, что подтверждено данным артефактом, и он не единственный. чуть было не погибший – продолжение пророчества Исаии: "Ибо Он отвергнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь" (Исаия 53,8). Я уже рассказывал, как друг юности моей понял на меня пяту. Он знал, что я ищу способ покончить собой и оставил мне (фактически – предложил) покинуть мир, приняв три галлюциногена, каждый из которых сам по себе таил ад. Я помню свою смерть. Так на мне исполнилось пророчество "отвергнут от земли живых" и "претерпел казнь". за ноздрей прещенных зажим публичный – реминисценция стихотворения Стефана Малларме "Лазурь", в котором есть строфа: "Я зажимаю нос перед голубизной".
К ЧИТАТЕЛЯМ
Вот ещё одно стихотворение в прозе Борхеса, которое я перевёл, потому что оно имеет, я бы сказал, эпистолярную ценность. Ведь письмо близкому человеку, это тоже своего рода поэма… Здесь же перед нами письмо поэта к читателям. Обращаю их внимание на строки: "Дэ отвердевающее в тэ, отождествление гэ и ка". А ведь здесь приведены два примера, иллюстрирующих операцию отождествления звонких и глухих согласных при чтении звукобуквенной изнанки! Так что, правила эти выдумал не я, они имплицитно содержатся в русском языке. Сформулированы они в нём не явно, но достаточно ясно, чтобы понять суть дела. Приведу пример. Всякий, кто в зрелом возрасте играл, вспомнив школьные годы, в перестановку букв, непременно заглядывает в имя "Иисус Христос" – АВЕИМОРСТУХЫ. Наиболее проницательные из игроков так же, как это сделал в своё время я, составляют из матрицы стихотворение-загадку: