Читаем без скачивания Воображенные сонеты (сборник) - Юджин Ли-Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
79. Капитан Кидд – своему золоту (1701 г.)
Проклятым кладом я порабощен.
Мне снилось: он к моей привязан шее,
И волокут дублоны и гинеи
Меня на дно, надежно взяв в полон.
Тонул я, а ко мне со всех сторон
Утопленники плыли, свирепея
От вида долгожданного трофея,
Вцеплялись в тело с криком: «Это он!»
Ужасна мне подобная расплата,
И кажется ничтожною ценой
В пещере вечно караулить злато
Иль маяться под крапчатой луной,
Покуда чья-то жадная лопата
Не откопает клад, зарытый мной.
Вильям Кидд (ок. 1645–1701) родился в Шотландии. Вошел в историю, как один из самых кровожадных и удачливых пиратов. О юности Кидда достоверных сведений не сохранилось. В 1689 г. он служил на пиратском корабле «Блаженный Вильям», сдавшемся властям на острове Невис в Карибском море. Кидд получил каперское свидетельство от британского губернатора Невиса и стал буканьером на службе Великобритании. В 1699 г. был арестован и в апреле 1700 г. доставлен в Лондон. Суд над пиратом затронул высшие сферы британских политиков, оппозиция постаралась отстранить от власти покровителей Кидда, финансировавших его предприятие; Кидд даже давал показания в палате общин в марте 1701 г. Несмотря на то, что высокопоставленных сообщников пирата привлечь к ответственности не удалось, их могла успокоить только казнь бывшего партнера, превратившегося теперь в опасного свидетеля. В мае 1701 г. Кидду предъявили обвинение в убийстве Вильяма Мура и грабеже «Купца Кеда» и других судов. В свое оправдание бывший капер показал, что захват этих судов в качестве приза был вполне законным, поскольку они имели французский паспорт. (К тому времени девятилетняя война уже закончилась, но условия мирного договора между Англией и Францией начали действовать южнее экватора только с марта 1698 г.). Кидд отдал эти паспорта лорду Белломонту, но чиновники из британского Адмиралтейства скрыли их от правосудия. Из-за очевидной несправедливости процесса над капитаном многие сделали вывод о том, что тот вообще не причастен к пиратству. Однако у суда имелись неопровержимые свидетельства о нападениях Кидда на безобидные торговые суда. Осужденного повесили в Уоппинге 23 мая, а затем его тело в цепях было выставлено на всеобщее обозрение. Легенда об удачливом пирате продолжает жить и сегодня, питаемая слухами о несметных сокровищах, якобы зарытых Киддом где-то на островах Тихого океана.
80–81. Александр Селкирк – своей тени (1708 г.)
I
Мой рай уединенный – сущий ад.
Возможно, я один в пустом эфире,
И первенцем в новорожденном мире
На тень свою смотрю, потупя взгляд.
Иль я – остаток человечьих стад,
Спасен потопом в океанской шири
Ветрам о людях в горестной стихире
Пропеть – мой плач, их траурный набат.
Тень, без тебя мне было б одиноко!
Вам, какаду, нижайший мой поклон;
Осталось ветру прилететь с востока.
В бамбуке слышен шорох – вот и он…
Смежает солнце бдительное око,
Приходит ночь, за нею следом сон.
II
В душе сомненье крепнет постепенно:
Что, если этот жалкий островок,
Где столько лет брожу я, одинок,
Величиной равняется Вселенной?
И все, что живо в памяти смятенной,
Хранящей дней прошедших каталог —
Шум города, беседы, топот ног —
Лишь морок, лихорадкой вдохновенный?
Внизу забытый отпрыск человечий,
С высот глазеют праздные светила;
Их тяжесть долу пригибает плечи
И, кажется, рассудок раздавила;
Я бормочу, чтоб не утратить речи,
Слова морям, не видевшим ветрила.
Александр Селкирк (1676–1721) – шотландский моряк, 4 года и 4 месяца проживший на необитаемом острове и ставший прототипом Робинзона Крузо. По свидетельству капитана, спасшего Селкирка, «из-за отсутствия речевой практики он настолько забыл свой язык, что нам приходилось, дабы его понимать, прикладывать немало труда». Селкирк был вторым помощником капитана судна «Пять портов», которое в мае 1704 г. бросило якорь в бухте. Парусник находился в плохом состоянии – Селкирк настаивал на ремонте, капитан не соглашался. Вспыхнула ссора, и в результате Александр был высажен на берег. Оставили ему только ружье, топор и подзорную трубу. Селкирк оказался на самом большом острове архипелага Хуана Фернандеса – Мас-а-Тьерра, в 560 км от берегов Чили (сейчас он называется его именем). Между землей, которую описал Даниэль Дефо, и реальным островом довольно много различий; даже расположен он не в Атлантическом, а в Тихом океане. Несмотря на это, нет оснований сомневаться, что на создание романа писателя вдохновила именно история Селкирка. В предисловии к первому изданию автор указывал: «Еще до сих пор среди нас есть человек, жизнь которого послужила основой для этой книги». Выход романа в свет (1719) сразу сделал Селкирка знаменитостью.
82. Страдивари – неоконченой скрипке (1710 г.)
В твоих волокнах – стоны урагана,
Клокочет в них и ропщет океан,
Там звуки наших плачей и осанн,
И шорох листьев старого платана;
Пчелиный гуд среди лесной поляны,
И удалое пение цыган,
И звон стрелы, покинувшей колчан,
И грозное рычание вулкана.
Я знаю, что все это есть в тебе.
Твоей душе так хочется свободы —
Пусть воспарит и следует судьбе:
Твой голос пронесется через годы,
Как трепетанье духов, что в мольбе
Пещеры мрачной оглашают своды.
Антонио Страдивари (1644–1737) – знаменитый мастер струнных инструментов, ученик Николо Амати. Помимо скрипок, изготавливал гитары, альты, виолончели и по крайней мере одну арфу – по текущим оценкам всего более 1100 инструментов, из которых сохранилось около 650. Наиболее выдающиеся инструменты были созданы в 1698–1725 гг. Все скрипки этого периода отличаются замечательной отделкой снаружи, прекрасными характеристиками «внутри» и ценятся очень высоко. Возможно, что в сонете отражены названия скрипок Страдивари, но этот вопрос требует специального изучения, так как имена его скрипок меняются с течением времени.
83. Даниэль Форд о самоубийстве (1740 г.)
Себя я понукаю, как коня
Над пропастью колесиками шпоры;
Бока в крови, но не найдя опоры,
Уперся конь, на месте семеня.
Я знаю: в этой бездне ждут меня
Фантомы горя, страха и позора,
Безверия измученные взоры
И пагубных сомнений западня.
Так прыгнуть ли в открывшийся проем,
Где кружит рой вампиров чернокрылых,
Где скрыта Вечность в ужасе своем;
И плыть меж душ, и немощных, и хилых,
Что в небе вечном падают дождем,
С пустой Природой совладать не в силах?
Персонаж сонета не установлен.
84–85. Латюд – своим крысам (1750 г.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});