Читаем без скачивания Сомнения любви - Мэри Джо Патни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекратите!
Спрыгнув с коня, Адам крикнул:
— Как смеете вы обижать беззащитное создание! Где ваши родители?
— Это бродячий пес! — завопил старший. — Мой отец велел мне отогнать его от дома.
— И поэтому ты решил поиздеваться над животным?! — воскликнул Адам голосом, от которого мурашки пошли по коже. — Жизнь — бесценный дар, и никому не позволено убивать ради забавы. Ты позоришь имя человека. Тебе бы понравилось, если бы тебя забили камнями ради забавы?
Вид у мальчишек был такой, словно они бы с радостью бросились наутек, но вертикальные стены по обе стороны дороги были для них непреодолимым препятствием на пути к свободе.
— Мы не хотели убивать этого уродца, мы хотели только его отогнать, — попытался оправдаться один из младших детей.
Мария соскочила с лошади и взяла задыхавшегося щенка на руки. Покрытое кровью и грязью, в руках ее дрожало от ужаса большеухое создание с пятнистой коричнево-черно-белой шкурой. Плод любви охотничьего пса и бог знает кого еще.
Вначале щенок пытался вырваться, но Мария держала его крепко, ласково поглаживая и приговаривая:
— Бедный пес. Не волнуйся, сейчас тебя никто не обидит…
Слишком уставший для того, чтобы сопротивляться, пес успокоился.
Щенок на руках у Марии отвлек ее от диалога между Адамом и мальчишками, и большую часть его проповеди она пропустила мимо ушей. Впрочем, что он там им ни наговорил бы, слова его, как ни странно, возымели действие, потому что теперь от бравады малолетних живодеров и следа не осталось. Мальчишки были на грани слез.
— Вы даете честное слово, что никогда больше не обидите того, кто слабее вас?
Они все молча закивали.
— Вы свободны, — сказал Адам. — Смотрите, держите слово.
Мальчишки убежали, а когда они скрылись за поворотом, Мария спросила у Адама:
— Ты веришь в то, что они больше не будут так себя вести?
— Одна моя лекция вряд ли наставит их на путь истинный, но, возможно, теперь они дважды подумают, прежде чем мучить беззащитное существо. — Адам повернулся к Марии и взял щенка у нее из рук. Пес благодарно лизнул Адама в лицо. Адам засмеялся. — У собачки очень отходчивый нрав. Возьмем ее к себе?
Мария всегда любила животных, но кочевая жизнь не позволяла заводить домашних питомцев. Теперь, когда у нее появился настоящий дом, можно было подумать о том, чтобы завести себе постоянного друга.
— Если в деревне никто не заявит на нее прав, мы могли бы ее удочерить. Фермерам с нее мало проку — она едва ли годится на то, чтобы охранять дом или охотиться. Единственное, что у нее получится, так это забавлять хозяев. — Мария погладила щенка по голове. Щенку это явно понравилось. — Как мы ее назовем?
— Бхану, — тут же сказал Адам.
Мария нахмурилась.
— Никогда не слышала о такой кличке. Что означает это слово?
Адам растерялся.
— Понятия не имею, но отчего-то я уверен, что собаку мы должны назвать именно так.
— Еще один осколок прошлого явился без объяснений, — сказала Мария, искоса взглянув на Адама. Она подумала о том, что каждый день открывает в Адаме все новые черты, которые делают его еще более привлекательным. А что может украсить человека больше, чем доброта и снисхождение к слабому?
— Бхану так Бхану. Посмотри, какие у нее большие лапы. Она вырастет большой.
— Она уже не маленькая. Я понесу ее. Надеюсь, лапа не сломана.
Адам опустил Бхану на землю и помог Марии забраться в седло. Затем он протянул ей собаку, вскочил на коня и забрал у нее Бхану. Собака со счастливым видом устроилась у него на коленях.
Шагом они продолжили путь в сторону деревни. Окинув взглядом маленькую пристань с несколькими рыбацкими лодками на причале, они поехали по главной улице к церкви.
— Хартли кажется мне знакомым, — задумчиво сказал Адам. — Я-то тут не бывал, но это место похоже на другие английские деревни.
— Может, Хартли и типичный английский городок, но он очень милый, — немного запальчиво сказала Мария.
— Он действительно очень милый, — с улыбкой глядя на нее, согласился Адам.
Она покраснела и отвела глаза. Случилось именно то, чего она боялась. Люди пялились на них из окон, а несколько человек вдруг нашли повод для того, чтобы выйти из дома на улицу. Поскольку она была хозяйкой самой крупной недвижимости в округе, любое ее появление в Хартли привлекало внимание местных жителей. И тем больший интерес вызвало ее появление в обществе мужчины, которого здесь никто никогда раньше не видел, но кто, по слухам, приходился ей мужем.
Первая решилась на контакт миссис Глессинг. С ней Мария познакомилась в церкви. Женщина была первой сплетницей городка, и она дорожила своей репутацией. Миссис Глессинг не стеснялась в методах добычи информации — главное, первой припасть к источнику.
— Миссис Кларк, как я рада вас видеть! — Она вышла на середину дороги прямо навстречу хозяевам Хартли-Мэнора. Марии и Адаму ничего не оставалось, кроме как остановиться и ее поприветствовать. — А этот красивый молодой человек, должно быть, ваш муж? Я слышала, он приехал прямо в имение, не заезжая в деревню, и о нем рассказывают всякие небылицы вроде той, что его вытащили из моря!
Мария знала, что история появления Адама в Хартли-Мэноре была слишком хороша, чтобы не разнестись со скоростью ветра по всей округе.
— Так и было, — сказала Мария, представив Адама и миссис Глессинг друг другу.
Миссис Глессинг нахмурилась, увидев собаку:
— Эта псина доставила вам неприятности? Бродяга вот уже несколько недель как шарит по округе.
— Если хозяина у нее нет, мы возьмем ее к себе. — Адам был вежлив, но он демонстрировал холодноватую сдержанность, которую Мария не замечала в нем раньше. Он также умело уклонялся от ответов на задаваемые миссис Глессинг вопросы, явно имеющие целью выяснить, кто он такой и откуда взялся. Когда они распрощались, миссис Глессинг знала о нем не больше, чем когда начала разговор.
К счастью, больше ни у кого не хватило дерзости останавливать их посреди улицы, Хотя многие из тех, с кем Мария встречалась в церкви или в местной лавке, махали ей рукой. Она улыбалась и кивала в ответ, но не останавливалась. Когда они проезжали мимо гостиницы «Бык и якорь», ей стало любопытно, уехал ли Берк. Очень хотелось бы надеяться, что уехал.
— Церковь у нас красивая, правда? — сказала она, когда они приблизились к главной архитектурной примечательности городка. — И смотри-ка, Джулия Бэнкрофт выходит оттуда вместе с викарием, мистером Уильямсом. Она живет неподалеку и регулярно помогает ему в церкви.
Мария невольно сдвинула брови, наблюдая за парочкой. Она влюбилась в викария с первого взгляда. Он был добрым, начитанным, преданным церкви и прихожанам, да к тому же хорош собой. Ей казалось, что к ней он относится с особой теплотой, и в своих мечтах она даже доходила до того, что представляла себя женой викария.