Читаем без скачивания Загадка «Пурпурного императора» - Мэри Э. Хэнши
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но при первом же упоминании об этом смуглое лицо Джунги Далла приобрело бледный оттенок слоновой кости и он всплеснул руками.
– Все это так ужасно, – воскликнул он. – Мы, жители Востока, не можем смотреть на смерть так флегматично, как вы, англичане. Такие вещи, как убийство, мы не можем так легко обсуждать. Прошу простить меня, если я не стану принимать участия в этом разговоре.
Немного погодя Клик поднялся, чтобы уйти, и Алиса последовала за ним.
– Правда же, леди Брентон – милая женщина? Но это кошмарное происшествие ужасно расстроило ее, – сказала она импульсивно, когда они свернули в переулок. – Она так ждала, когда эта бедная девочка, леди Маргарет, вернется из Франции… Говорит, что даже пыталась увидеться с мисс Чейн, но все оказалось тщетно.
Клик задумчиво потер подбородок и на мгновение задумался о значении этих слов. Не это ли привело ее светлость вчера вечером к мисс Чейн? Если она так любит леди Маргарет, почему не поехала на вокзал, чтобы встретить ее? Почему сам сэр Эдгар взял на себя глупость спрашивать разрешения у мисс Чейн, зная, что получит отказ?
Это были лишь некоторые мысли, промелькнувшие в его голове. Но главным образом он не мог избавиться от воспоминаний о тюрбане Джунги Далла с золотой вышивкой – единственном виде одежды, который индийский джентльмен носил в знак своего восточного происхождения.
– По-моему, леди Брентон очень чувствительная женщина, – сказал Клик наконец, – хотя она так хорошо держится после потрясения, вызванного исчезновением леди Маргарет. Я вижу, что вы очень привязаны к ней.
– Да, дорогой, – с воодушевлением ответила Алиса. – Она стала для меня очень хорошим другом во всех отношениях, и именно поэтому я так обрадовалась, что вы оказались рядом в подходящий момент.
– А я-то как рад! – задумчиво отозвался Клик. – Мистер Джордж Хэдленд, может быть, и не соответствует моему облику, но кто знает разницу. Я боялся, что вы назовете меня лейтенантом Деландом, и даже хотел написать вам записку и послать ее с Доллопсом. Я не хочу, чтобы сэр Эдгар заподозрил, что за ним следят.
Алиса посмотрела на него серьезно и ласково.
– Боюсь, мне не совсем ясно… – И с внезапным испугом добавила: – Вы хотите сказать, что подозреваете сэра Эдгара? Да ведь вся его жизнь связана с леди Маргарет! Я его так понимаю и не думаю, что он мог причинить вред ее единственной оставшейся в живых родственнице!
– И все же, – медленно проговорил Клик, – когда я встретил его в тот вечер на пути в Хэмптон, у него в кармане был револьвер. А позавчера вы сами слышали, как он угрожал убийством.
Алиса посмотрела на него широко раскрытыми глазами, и румянец медленно сошел с ее губ и щек. Невозможно было игнорировать значение этих двух, пусть и косвенных, доказательств вины сэра Эдгара.
– О, мой дорогой, – проговорила девушка слабым голосом. – Вы ведь не можете думать… такой милый юноша, как сэр Эдгар… Вы же не верите, что он приложил руку к такому ужасному преступлению?
– Надеюсь, что нет, Алиса, – серьезно ответил Клик, – потому что признаю: мне нравится этот молодой человек. Но одно можно сказать наверняка: если на самом деле он не совершал преступления сам, то знает, кто это сделал. Знает также, что есть женщина, которая может быть замешана в этом деле.
– Женщина… что?.. женщина?
– Возможно, даже две; по крайней мере две женщины были в Чейн-Корте прошлой ночью.
– Вы намекаете на леди Брентон? Это так абсурдно, что я не нахожу слов!
– Я ни на что не намекаю, – ответил Клик мягко, глядя на ее встревоженное лицо. – Теперь, когда я увидел ее, я скорее заподозрил бы себя самого, чем ее, – добавил он с улыбкой.
Клик увидел, что Алиса сильно взволнована, и замер в тени деревьев.
– Я, как никто, знаю, насколько ложным бывает, казалось бы, очевидное, – продолжал он все тем же серьезным тоном, – и я не склонен полагаться на косвенные улики, какими бы явными они ни выглядели. Более того, я докажу вам это, ибо знаю, что вы поможете мне в меру своих сил. Вот одно маленькое свидетельство, которое имеет серьезное значение. Алиса, скажите мне, пожалуйста, вы когда-нибудь видели это раньше?
Пока он говорил, рука его опустилась в карман и извлекла оттуда бумажник. Открыв его, Клик вынул маленький кусочек золотого кружева и показал ей на раскрытой ладони. Ее взгляд упал на сверкающий клочок, и на лице появилось озадаченное выражение. Потом вдруг она слегка вздрогнула и склонилась над ним.
– Сначала я подумала, что оно оторвано от моего собственного платья, – откровенно сказала она, глядя на него широко открытыми серьезными глазами, – потому что у меня есть платье, отделанное точно такой же вышивкой. Не хотите ли взглянуть на него?
– Ни в малейшей степени, дорогая Алиса, – быстро ответил Клик. – Я не собираюсь предполагать, что вы были в Чейн-Корте прошлой ночью – во всяком случае, этот клочок слишком сильно пахнет жасмином, чтобы принадлежать вам.
Она коротко засмеялась, глядя ему в лицо.
– Интересно, что вы помните! – тихо сказала она. – Этот запах я ненавижу, хотя, как ни странно, он очень нравится леди Брентон. Сэр Эдгар подарил ей на день рождения довольно большой флакон таких духов. Они очень крепкие, и маленькой капли достаточно, чтобы пропахла вся комната. Именно поэтому он мне так и неприятен, он кажется слишком навязчивым!
– Хм, – пробормотал Клик, – это довольно странно. Жасминовые духи? И это любимый аромат леди Брентон?
Он снова погрузился в размышления. Если леди Брентон так крепко спала прошлой ночью, то почему клочок от ее шарфа оказался зажат в руке мертвеца, а ее любимый запах пропитал все помещения?
– Надеюсь, вы не сочтете ее способной на убийство, – с улыбкой сказала Алиса, – только из-за того, что у нее есть золотой шарф и жасминовые духи. Так уж вышло, что я знаю: она была в своей комнате всю ночь. Только под утро мне показалось, что я слышу чьи-то шаги, хотя даже в этом я не уверена.
– Тем не менее вчера вечером она действительно посетила Чейн-Корт, – спокойно возразил Клик. – У меня нет в этом никаких сомнений, потому что Доллопс видел двух женщин с золотыми шарфами, и когда мы поймали мисс Дженнифер…
– Что? – при этих словах Алиса резко обернулась. Клик поведал ей об этом маленьком инциденте.
– В отношении мисс Уинн я могу поверить во что угодно, – сухо сказала она, когда