Читаем без скачивания Любовь и возмездие (Мой нежный враг) - Айрис Джоансен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но они-то не видели тебя. Не заставляй моих матросов разевать рот.
— Меня нет, но они же обладали Лихуа и другими девушками. Их они хорошо рассмотрели.
— Ты не Лихуа.
— Я не хуже и не лучше. И так же, как они, не стыжусь своего тела. Это вы сначала берете, а потом стыдите и срамите нас.
— У тебя я еще ничего не брал, — коротко отрезал Джаред. — Оденься.
— И не подумаю. — Она пожала плечами. — Сорочки и панталонов мне хватит. Они довольно легкие…
— Да, тоньше паутинки. Надень юбку и жакет.
Касси с недоумением посмотрела на него.
— Ты что, жаждешь, чтобы я утонула?
— Я хочу, чтобы ты оделась и села в ботик, а я займусь жеребцом.
— Мы уже все обговорили.
— Хватит упрямиться. Ты даже не представляешь, насколько твоя затея опасна… — Он замолчал, поняв, что она не слушает его. Касси приняла решение, и можно расшибить лоб о ее непробиваемое упрямство. Пробормотав ругательство, он подхватил ее одежду с песка, забрал седло и двинулся к ботику. — Езжай на своем чертовом жеребце. Плыви, подобно Афродите. Пусть он сбросит тебя. Почему я должен беспокоиться?
— Похоже, ты опять проиграл сражение? — спросил Бредфорд у Джареда, когда тот перевалился через борт и перекинул свой груз на руки морякам. — Она тебя не послушала.
— Повезет, если жеребец не убьет ее, — отрывисто бросил Джаред.
— Капу предан ей, — спокойно сказала Лани. — Он не причинит ей ни малейшего вреда.
— Даже если взбесится от страха?
— Касси два года с терпением и любовью ухаживала за ним, — пояснила Лани. — Он знает, что от нее исходят только доброта и понимание.
Покачав с сомнением головой, Джаред оглянулся на девушку, оставшуюся на берегу. Она стояла возле коня, что-то говоря ему и поглаживая морду. Рядом с мощным жеребцом она выглядела такой хрупкой и слабой.
Солнце уже скрылось, но сумерки еще не наступили, когда Касси увидела, что ботик доплыл до «Жозефины». Вот и хорошо, сказала она себе. Капу не так станет нервничать, если еще будет светло, и они поплывут не в темноте.
Может быть.
Глубоко вздохнув, она вскочила верхом на Капу. Конь нервно передернулся, и она снова принялась уговаривать и убеждать, что ничего плохого с ним не произойдет.
— Все хорошо. Я не позволю, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое. Мы просто немного поплаваем. — И Касси ласково направила его навстречу прибою. — Ты же любишь воду, ты что — забыл?
Может, Капу и любил воду, но он терпеть не мог корабли. Слишком много плохого и тяжелого было с ними связано: голод, побои, истязания, когда пьяный хозяин спускался в трюм, а конюх держал его, чтобы тот мог беспрепятственно хлестать его кнутом. Воспоминания боли не стерло время. Когда Касси впервые увидела Капу на берегу, его шкура была испещрена следами побоев, раны гноились. Касси тогда чуть не задохнулась от гнева. Случится настоящее чудо, если теперь жеребец позволит им продеть веревки и поднять его на палубу.
Но другого выхода не было. Она не мокла оставить его на острове — он бы погиб, никого к себе не подпуская.
— Сейчас все будет по-другому, — бормотала она ему в ухо, когда они зашли на глубину, где он мог плыть. — Никто не посмеет тебя обидеть. Мы снова будем вместе. Мне нравится заботиться о тебе. Я люблю тебя.
Конь прял ушами, словно внимательно прислушивался к ее словам, но мышцы корпуса, которые она ощущала ногами, по-прежнему оставались напряженными. Капу чувствовал, что это не обычный их заплыв. Если ей не удастся заставить его мягко развернуться, когда они окажутся у борта, то в последнюю минуту…
Вскинув глаза, она увидела Дейнмаунта. Перегнувшись через борт корабля, он наблюдал за ними с мрачным выражением. Но он почти всегда так выглядит.
Нет, неправда. Той ночью на берегу он был чувственным, раскованным, свободным, и улыбка, светившаяся на его лице, несла в себе безрассудство язычника.
Джаред тогда переживал счастливые минуты, поскольку отыскал ее отца.
До корабля оставалось еще полпути.
И Касси снова принялась нашептывать ласковые слова на ухо коню:
— Ты останешься со мной. У нас все получится хорошо. Вот увидишь. Ты только ничего не бойся.
Капу нежно заржал в ответ, словно понял, о чем она молит его.
Это, несомненно, хороший знак. Может, он забыл о своем прежнем мучителе, получавшем наслаждение от истязаний его. Тогда для Капу трюм на корабле был пыткой. Прошло уже два года, и за все это время он видел только бесконечную доброту и любовь.
Корабль уже находился совсем рядом. Она потянула за уздечку, слегка разворачивая Капу.
— Да, именно так, — спокойно подтвердил Дейнмаунт. — Постарайся подплыть с ним как можно ближе. Сейчас до него еще не дотянуться.
А что же еще она делает, как не это! Касси почувствовала легкий приступ отчаяния.
— Еще поближе. На ярд…
Капу дернул головой и рванулся в сторону от корабля. Боже! Касси ощутила, как окаменели его мускулы, когда он увидел корабль так близко от себя.
— Все хорошо! — твердым голосом проговорила она. — С тобой ничего плохого не случится. Я не позволю…
Но Капу словно взбесился! Он заржал высоким голосом, ноги его бешено замолотили, и он ушел под воду.
Касси от неожиданности глотнула полный рот морской воды, ощутив ее соленый вкус. Но сейчас было не до того. Ей надо ухватить Капу за поводья.
Ничего не вышло. Снова!
Наконец ее пальцы нащупали поводья, и в эту минуту Капу вместе с ней вынырнул на поверхность.
— Отпусти поводья! — услышала она голос Лани. Но она не могла. Это единственный способ хоть как-то удержать Капу. Иначе они оба утонут…
Страшная боль пронзила плечо. Она ударилась о борт корабля.
— Ну же, черт возьми! — Дейнмаунт уже был в воде, в нескольких футах от нее. — Отпусти поводья, пока он не убил тебя.
Она увидела в его руках намотанные кольцом веревки.
— Кинь мне один конец, — попросила она.
— Отойди от него. Я сам справлюсь.
— Он утонет до того, как ты успеешь продеть обе веревки. Главное — вытащить его из воды.
Его глаза бешено сверкнули.
— Вытащить его? Плыви к веревочной лестнице. Пусть тебе помогут выбраться.
— У нас нет времени на споры. Он может уплыть от корабля. Кинь мне один конец веревки.
— Черт тебя побери! — выругавшись, Джаред выполнил ее просьбу. — Держись подальше от его копыт.
Касси нырнула, стараясь не попасть под его ноги, молотившие воду. Где же, черт возьми, кольцо? Грудь уже болела от того неимоверного усилия, которое ей приходилось делать, чтобы задержать дыхание. По другую сторону коня она различила смутный силуэт Джареда. Его волосы шевелились на поверхности воды, как водоросли. И вдруг она почувствовала прилив непонятного доверия к этому человеку и уверенность, что вдвоем они справятся. Вдвоем они горы свернут. Но удерживать воздух в легких становилось все труднее. И тут ее пальцы нащупали кольцо. Вот оно!