Читаем без скачивания Третье Правило Волшебника, или Защитники Паствы - Терри Гудкайнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты отвечаешь на вопросы, — произнесла Райна ровным тоном морд-сит. — Не задаешь. — Офицер забился в конвульсиях и вновь закричал. Райна надвинулась на него, скрипя красной кожей. — Я даю тебе еще одну возможность. Где генерал Райбих?
Дрожащей рукой офицер попытался указать на центральный из трех коридоров, идущих от холла.
— Дверь... в конце...
Райна убрала эйджил.
— Благодарю.
Офицер обмяк, как марионетка, у которой обрезали нитки.
Ричард, сосредоточенный на магии плаща мрисвиза, даже не стал сочувственно морщиться. В конце концов, Райна его не убила, хотя и причинила ему неимоверную боль. Это пройдет. Солдаты, вытаращив глаза, смотрели на корчащегося на полу командира.
— На колени перед магистром Ралом! — прошипела Райна.
— Магистром Ралом? — раздался чей-то испуганный голос.
Холли показала рукой туда, где стоял Ричард:
— Вот магистр Рал.
Солдаты, оцепенев, уставились в пустоту. Райна, щелкнув пальцами, указала на пол. Все рухнули на колени, а Ричард, в сопровождении защитников, пошел по коридору. Кое-кто из солдат, с мечом в руках, двинулся следом.
В конце коридора Улик распахнул дверь, за которой оказалась большая комната с высокими потолками, лишенная всяческих украшений. Кое-где сквозь белую краску на стенах пробивалась прежняя — синяя. Гратчу пришлось пригнуться, чтобы пройти в проем, а Ричард постарался не обращать внимания на неприятное ощущение, будто они попали в колодец с ядовитыми змеями.
В комнате их встретили три ряда д’харианских солдат, вооруженных мечами и боевыми топорами. Крепкая стена прочных доспехов, решительных лиц и стали. За солдатами у окна, выходящего на заснеженный двор, стоял длинный стол. В окно были видны шпили дворца Исповедниц, а за ним, на горе, замок Волшебника.
Люди, сидящие за столом, неприветливо смотрели на незваных гостей. По знакам различия у них на предплечьях было ясно, что это офицеры высокого ранга. В их глазах читалась уверенность в себе и возмущение тем, что им помешали.
Человек, сидящий в центре, откинулся на стуле и скрестил на груди руки. Глубокий шрам начинался у него на левом виске, уходил вниз и исчезал под пышной рыжей бородой. Человек сердито нахмурился.
Холли холодно глянула на солдат:
— Мы пришли, чтобы увидеть генерала Райбиха. Прочь с дороги, или вас уберут.
Капитан, командующий отрядом, двинулся к ней.
— Да ты...
Холли ударила его по голове перчаткой с кастетом. Иган шипами обруча вспорол ему плечо, потом неуловимым для глаза движением схватил волосы, перегнул через свое колено и сдавил ему горло.
— Если не хочешь умереть, говори.
Капитан сжал губы так, что они побелели. Солдаты с гневными криками двинулись вперед. Эйджилы морд-сит угрожающе поднялись.
— Пропустите их, — приказал бородач за столом.
Солдаты расступились, оставив узкий проход. Морд-сит взмахнули эйджилами, и солдаты расступились шире. Иган отпустил капитана. Опершись об пол здоровой рукой, он встал на колени и закашлялся, пытаясь восстановить дыхание. В коридоре послышался звон оружия.
Бородач выпрямился за столом и накрыл ладонью разложенные перед ним бумаги.
— Что вам нужно?
Холли вышла вперед.
— Вы — генерал Райбих?
Бородач кивнул. Холли склонила голову. Это был поклон — вернее, тень поклона. Ричард ни разу не видел, чтобы морд-сит низко склонялись перед кем-то, даже перед королевой.
— Мы привезли послание от генерала Тримака, командующего Первой когортой. Даркен Рал мертв, и его дух навсегда изгнан в подземный мир новым магистром Ралом.
— Вот как? — Генерал поднял брови.
Холли достала из футляра свиток и протянула ему. Прежде чем вскрыть свиток, генерал внимательно осмотрел печать. Потом он снова откинулся на спинку стула и приступил к чтению. Его зеленые глаза бегали по строчкам. Наконец он поднял голову.
— И такая грозная компания собралась лишь для того, чтобы доставить мне письмо?
Холли уперлась кулаками в стол и наклонилось к генералу.
— Мы привезли не только письмо, генерал Райбих. С нами приехал сам магистр Рал.
— Неужели? И где же он, этот ваш магистр Рал?
Холли всем своим видом продемонстрировала, что не желает услышать этот вопрос еще раз.
— Он стоит перед вами.
Райбих оглядел всех по очереди. Его взгляд на мгновение задержался на гape. Потом он вновь посмотрел на Холли. Она выпрямилась и указала рукой на Ричарда.
— Позвольте представить вам магистра Рала, владыку Д’Хары.
Солдаты зашептались, а генерал Райбих уточнил:
— Кто-то из вас объявил себя магистром Ралом?
— Не будьте глупцом! — рявкнула Кара и протянула руку к Ричарду. — Вот магистр Рал.
Брови генерала угрожающе сошлись на переносице.
— Не знаю, что вы задумали, но моему терпению приходит...
Ричард отбросил за спину капюшон плаща и возник, казалось, из воздуха перед изумленным генералом и его подчиненными.
Солдаты ахнули. Кое-кто даже упал. Другие опустились на колени и склонились в низком поклоне.
— Я — магистр Рал, — спокойно произнес Ричард.
Повисла тишина. Потом генерал Райбих, хлопнув ладонью по столу, разразился хохотом. Откинув голову, он смеялся долго и с удовольствием. Затем, резко оборвав смех, встал из-за стола.
— Отличный фокус, молодой человек. Но с тех пор, как я прибыл в Эйдиндрил, я повидал такого немало. Однажды меня даже развлекали птичками, вылетающими из штанов. — Взгляд его снова стал суровым. — Я почти вам поверил, но умение показывать фокусы не делает вас магистром Ралом. Возможно, Тримака вы смогли убедить, но никак не меня. Я не кланяюсь уличным фокусникам.
Ричард застыл, чувствуя на себе взгляды присутствующих, и судорожно пытался придумать, что делать дальше. Он не рассчитывал нарваться на смех и не мог сообразить, к какой магии прибегнуть еще. К тому же этот человек был явно не способен отличить магию от фокуса. Впрочем, когда Ричард заговорил, голос его звучал уверенно:
— Я Ричард Рал, сын Даркена Рала. Даркен Рал мертв. Теперь я — магистр Рал. Если вы хотите сохранить свой пост, склонитесь передо мной и признайте своим владыкой. Если нет, я заменю вас другим.
Расхохотавшись, генерал Райбих сунул пальцы за ремень.
— Покажи еще что-нибудь, и я, быть может, дам тебе золотую монетку, прежде чем выгнать отсюда. За наглость тебе тоже полагается плата — правда, другого рода.
Солдаты угрожающе сомкнули кольцо.
— Магистр Рал не показывает фокусов! — рявкнула Холли.
Опершись на стол, Райбих наклонился к ней:
— Вы одеты весьма убедительно, но я не советую вам изображать морд-сит, юная дама. Если вы попадетесь одной из них в руки, то дорого заплатите за свой маскарад. Они, знаете ли, очень серьезно относятся к своей профессии.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});