Читаем без скачивания Hydrargyrum - Коваль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ответ один за другим ударили ещё два красных луча, но затем полувейла остановила себя — Диггори выбрал позицию так, чтобы примерно оказаться между Делакур и её сестрой. Конечно, магическую «клетку» отделяла от места сражения стена растительности, да и волшебник встал не точно напротив неё, но слишком широкий залп заклинаний вслепую всё равно мог пробить путь и зацепить барьер вокруг заложницы, она не захотела рисковать. Потому Флёр решила переключиться на защиту, но уже не успела. Она смогла возвести новый щит перед собой, когда ещё один волшебник буквально перескочил стену зарослей у неё за спиной, поднявшись в воздух на полторы дюжины футов, прежде чем приземлиться с громким плеском и отправить в спину Делакур мощное парализующее заклинание. После чего проскочил мимо неё и направился к Седрику.
Как и недавний прыжок, скорость Крама тоже была нечеловеческой, так что ему приходилось балансировать с помощью посоха, чтобы не потерять равновесие на скользкой земле. При ближайшем рассмотрении его ноги выглядели странно — вытянулись и утончились, напоминая скорее кошачьи лапы. Человеческая трансфигурация была одним из самых сложных разделов этой дисциплины, но болгарин сумел справиться с заранее заявленным превращением, обеспечив себе в этом сражении отличную подвижность. Диггори попытался достать его останавливающим или оглушающим заклинанием сразу же, как увидел, но соперник двигался слишком быстро, а когда сократил дистанцию, то сразу же использовал то же самое парализующее заклинание и за ним, крутанув посох в руках, отправил связывающее.
Британец успел принять первое на вспыхнувший и растаявший щит, затем ловким прыжком отскочить от второго, после чего сам атаковал в ответ. У Седрика было преимущество в разнообразии заклинаний, однако он сосредоточился на связке из оглушающих и обезоруживающих, молча выдав серию из десятка серых и красных лучей. Скорость волшебной палочки была ещё одним его преимуществом. Крам успел поднять щит, затем быстро развернулся на месте и со взмахом посоха создал ещё один, до того, как рассыпался первый, и потом ещё один после очередного оборота. Всё-таки работа со столь громоздким катализатором имела свои сложности, несмотря на мощность создаваемых заклинаний. На следующем развороте Виктор отправил куда-то в сторону ещё одно заклинание, затем остановился, провернул посох в руках и в последний момент создал перед собой ещё один ростовой барьер. Несколько лучей врезались в него, не пробив, и в следующий момент Диггори вдруг отвлекся, резко повернул голову, когда какой-то яркий отблеск над деревьями привлёк его внимание. Но этого Краму хватило, чтобы сделать шаг в сторону и мимо щита отправить в него отбрасывающее заклинание и затем добавить знакомое парализующее. Седрик успел обернуться и даже отразить первый луч, но торопливо созданный щит рассыпался, и второе заклинание застало его врасплох, заставив без движения рухнуть на влажную землю.
Теперь стало ясно, для чего на последние очки команды болгарин взял, казалось бы, бесполезное спортивное заклинание, создающее в выбранной точке имитацию снитча — обычно его используют для тренировок в квиддиче и ни для чего больше. Однако Диггори, как и Крам, был ловцом своей команды, он годами учился мгновенно замечать над полем этот золотой блеск в любую погоду, на любой скорости и при любых перегрузках, ведь именно это отделяет победу от поражения почти в каждом матче. В конце концов, Виктор и сам, наверняка, среагировал бы точно так же, если бы противник додумался до этого фокуса первым. Окажись он в конце один на один с полувейлой, этот трюк уже не сработал бы.
— И чемпионом турнира трёх школ становится Виктор Крам, институт Дурмстранг! — разнёсся над трибунами громкий голос. Волшебник только устало помахал трибунам, опершись одной рукой на свой посох.
Кайнетт молча поморщился, глядя на зрителей, взрослых и школьников. Похоже, всё-таки придётся иметь дело с непредсказуемыми последствиями их операции, легко отделаться не удалось.
***
— Приз за первое место в размере тысячи галеонов вручается чемпиону, победившему в финале турнира, — торжественно произнёс Бэгман, глава Отдела игр и спорта британского Министерства магии, подходя к недавно возведенному пьедесталу. Передав стоящему на верхней ступеньке болгарину кубок и солидно выглядящий мешок с деньгами, он продолжил: — Призы чемпионам за второе и третье место — по пятьсот галеонов. Все участники команд, принимавшие участия хотя бы в одном из пяти испытаний, получат памятные сувениры и по пятьдесят галеонов …
Арчибальд равнодушно отвернулся от этой сцены. Обычную формальность превратили в зрелище ради журналистов и фотографов, а зная этого чиновника, сейчас ещё последует длинная и невероятно скучная речь, полная банальностей и громких слов. Внимания всё это не стоит.
Вместо обычного ужина в большом зале после финала устроили банкет, совместив его с церемонией награждения и закрытия турнира. Несколько больших столов накрыли на свежем воздухе неподалёку от ещё неразобранных трибун, однако в целом атмосфера была куда более неформальная, чем на рождественском балу — никаких костюмов и платьев, студенты пришли в форме или вовсе в повседневной одежде, более подходящей тёплому летнему вечеру. Большая часть учеников собрались небольшими группами, негромко переговариваясь, обсуждая недавний финал, прощаясь — уже завтра в школе начнутся экзамены, иностранные студенты с пятого и седьмого курса будут вынуждены вернуться домой раньше остальных, чтобы пройти министерские испытания в своих школах.