Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Тигровая лилия - Элизабет Эллиот

Читать онлайн Тигровая лилия - Элизабет Эллиот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 104
Перейти на страницу:

Однако один взгляд на лицо Маргарет, пылающее яростью, тут же убедил ее, что не будет ничего страшного, если она подождет герцога у павильона. Возможно, он даже оценит ее деликатность. Однако она не могла обманывать себя слишком долго. Скорее всего он просто добавит трусость к списку ее грехов. Она развернулась и пошла прочь. Зычный голос Ремингтона полностью заглушил ее шаги по гравиевой тропинке.

– А я полагал, что вы в Алмаке, Маргарет.

– С чего вы это взяли? – спросила Маргарет. – Да, я была там на прошлой неделе, и еще поеду, но наша милая леди Китон дает свой знаменитый обед только один раз в сезоне. Я никак не могла разочаровать ее.

Тропинка круто сворачивала, и Лили не услышала из-за густых зарослей ответа герцога. Все явственнее слышались звуки вальса, перебиваемые громкими разговорами и смехом. Внезапно тропинка стала шире, и Лили увидела огни павильона, который очень напоминал греческий храм своими ложными мраморными колоннами. Сначала Лили намеревалась подождать герцога прямо здесь, но, завидев пару, идущую ей навстречу, она изобразила на лице улыбку и шагнула вперед.

Проходя мимо, она кивнула им и огляделась, ища какое-нибудь укромное местечко, где она могла бы спокойно дождаться Ремингтона. Павильон плотной стеной окружала высокая живая изгородь: в ней зияло, впрочем, множество просветов, по которым можно было выйти на тропинки. Большинство гостей сгрудились возле павильона, некоторые прогуливались возле аккуратных, затейливой формы цветочных клумб, расположение которых в точности повторяло схему посадок кустарников. Считалось, что знаменитый лабиринт леди Китон, образованный рядами густо посаженного и искусно подстриженного кустарника, был самым сложным и красивым во всей Англии. Поговаривали, что леди Китон велела сделать эти клумбы, эту цветочную схему, после того как лорд Норфилд проплутал в лабиринте почти целый день. Лили не имела ни малейшего намерения исследовать знаменитый лабиринт, однако у одного из выходов из него она уголком глаза приметила яркое пятно и стала продвигаться в глубь кустарника. Она знала только одного человека, который мог надеть на званый обед жилет канареечного цвета.

Тропинка, по которой она шла, раздвоилась, и Лили свернула направо. Мгновением позже она уперлась в зеленую стену, так как тропинка привела ее в тупик,

– Вот вы где. И что же вы здесь делаете одна, леди Лилиан?

Девушка быстро обернулась на звук знакомого голоса. Она не могла ясно разглядеть лицо лорда Аллена, но его ярко-желтое одеяние чуть ли не светилось в темноте. Когда она обнаружила, что он закрыл ей единственный выход из зеленого лабиринта, ее сердце тревожно забилось. Она оказалась в ловушке. Правда, она тут же вспомнила, что лорд Аллен вне подозрений, сэр Малкольм вычеркнул его из списков – он пробыл на балу у Эшландов до самого рассвета, – однако легче ей от этого не стало. Сердце сдавило страшное предчувствие.

– Леди Кэролайн сказала, что эта тропинка ведет к дому. Ночь довольно прохладная, а я забыла свою шаль в зале. – Она оглянулась на сплошную стену из зелени. – Но, кажется, я не туда свернула.

– Я был бы счастлив проводить вас до дома, – сказал лорд Аллен, предлагая ей руку. – Мы не можем рисковать вашим здоровьем, миледи.

Лили мгновение поколебалась, затем шагнула вперед и положила руку на рукав лорда Аллена. Теперь она лучше видела его лицо и сразу заметила, каким довольством сверкнули его большие, навыкате, глаза. Собрав все остатки своего мужества, Лили улыбнулась ему.

– Что ж, ведите, лорд Аллен. Остается только положиться на ваше умение ориентироваться.

Лорд Аллен накрыл ее ладонь своей.

– Моя дорогая леди Лилиан. Есть нечто, что я непременно должен сказать вам, прежде чем мы вернемся в дом.

Он задержал взгляд на ее груди, и от этого пристального бесстыдного взгляда она почувствовала, как у нее по телу забегали мурашки. Он сжал ее пальцы почти до боли. Лили так растерялась, что вся ее храбрость иссякла. Она резко вырвала у него руку и отступила на шаг. В этот момент она была готова отдать все что угодно, лишь бы увидеть за его спиной высокую фигуру герцога.

– Я никак не думал напугать вас, – огорченно произнес он. – Я просто хотел сказать, что я сегодня говорил с вашим отцом – перед тем как он уехал – и намерен встретиться с ним еще раз завтра, в три часа. – Он подошел к ней ближе, даже не заметив, что она отпрянула от него. – Мы знакомы с вами уже много лет, моя дорогая, и все же я боюсь, что вы не знаете, каково мое к вам отношение. Я хочу просить вашего отца, чтобы он дозволил мне ухаживать за вами с самыми серьезными намерениями.

Лили ни единым словом не отреагировала на это невероятное заявление, хотя ей потребовалось приложить немало усилий, чтобы сохранить молчание. Ей очень хотелось сказать, что он опоздал, ведь она могла сослаться на ухаживание герцога Ремингтона и отказать ему. Но что-то в его глазах заставило ее промолчать. Она похолодела от страха.

– Я вижу, вас удивили мои слова, – сказал он наконец. Он опять взял ее за руку.

Лили попыталась оттолкнуть его, но лорд Аллен, неожиданно для нее, оказался очень силен. Большим пальцем он провел по тыльной стороне ее ладони, к она ощутила, что вся дрожит от недоброго предчувствия. Ее сердце билось все быстрее и быстрее, норовя выскочить из груди. Она была знакома с лордом Алленом много лет, но только сейчас поняла, что не знает его совершенно.

– Все хорошо, моя дорогая. – Он погладил ее руку и подошел еще ближе. Лили отпрянула. Ее обдало горячим дыханием, и она почувствовала запах чеснока и вина. – Вы только не волнуйтесь. Я могу подождать до завтра, чтобы обсудить все детали наших дальнейших отношений.

С этими словами он повернулся и направился в сторону павильона, а Лили спешно попятилась назад, к тропинке, сворачивающей направо.

– Я должна попрощаться с вами до завтра, лорд Аллен, – сказала она.

Услышав ее слова, молодой человек развернулся и двинулся следом, но Лили бегом помчалась прочь от него. Тропинка несколько раз сворачивала, и наконец девушка уперлась в очередной тупик. Лили прислушалась. Пока она бежала, то слышала лишь свои шаги по гравию, но на всякий случай то и дело оглядывалась, проверяя, преследует ли ее лорд Аллен. С двух сторон от нее, посеребренные лунным светом, возвышались на восемь или десять футов стены лабиринта, а прямо перед ней едва виднелась тропинка, посыпанная гравием, и совсем исчезала из виду всего в нескольких ярдах от нее, в густой тени подстриженного кустарника. Судя по затухающим вдали звукам музыки, Лили поняла, что все дальше уходила от павильона, но шла ли она к дому или же наоборот углублялась в парк – этого она не ведала. Но это ее не очень пока волновало. Главное – никто ее не преследовал.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 104
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Тигровая лилия - Элизабет Эллиот торрент бесплатно.
Комментарии