Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Больше года фамилия Ху не появлялся. Некоторые люди сомневались в надежности его брачного контракта, но владелец настоял на его выполнении. Еще через полгода внезапно появился фамилия Ху. Поприветствовав друг друга, учитель Ху сказал: "Моя сестра выросла. Пожалуйста, выберите подходящий день и позвольте им сыграть свадьбу!”Мастер был рад, поэтому он договорился с ним о свидании и ушел. К той ночи, конечно же, были экипажи и лошади, чтобы отправить невесту. Приданое было очень богатым, и дом был почти полон. Новая невестка познакомилась со своими родственниками, которая была чрезвычайно послушной и красивой, и хозяин был очень счастлив. Учитель Ху и младший брат пришли проводить своих родственников. Они были очень элегантны в разговоре и особенно умели выпить. не уходил до рассвета.
Новая невестка может предсказать качество жизни, поэтому приходится выслушивать её планы на оставшуюся жизнь дома. Братья учителя Ху, а также старая леди лисица часто приезжают навестить своих дочерей, и многие люди видели их.
Комментарии переводчика:
Лисица знала, что она была неразумна, поэтому ей было стыдно это и менять. Если люди могут быть подобны лисам, они также могут уменьшить количество споров. Что вызывает недоумение, так это то, что, поскольку мастер может жениться на невестке лисицы, почему он не может жениться на зяте лисицы? Это можно объяснить только как причину, по которой взаимопонимание между двумя сторонами было еще более углублено позже. Видно, что предстоит важное мероприятие. Если собеседник мало что знает о себе, лучше не говорить легко.
14. Хэн-нян
Хун Да-е, уроженец столицы, и его жена Чжу очень красива, и их мужья и жены любят друг друга. Позже он взял в наложницы девушку по имени Бао-дай. Она выглядела намного хуже, чем Чжу, но Хун она понравилась. На сердце у Чжу было неспокойно, и они часто ссорились из-за этого. Хотя Хун не осмеливался открыто спать в доме Бао-дай, он любил Бао-дай еще больше и оттолкнул Чжу.
Позже они переехали и стали соседями с бизнесменом по фамилии Ди. У Ди была жена по имени Хэн-нян, которая первой пришла познакомиться с Чжу. Хэн-нян за тридцать, и внешность у нее средняя, но слова умные и трогательные, и она очень нравится Чжу. На следующий день Чжу пошла поблагодарить ее и увидела, что в ее семье тоже есть наложница, которой было за двадцать, и она выглядела очень хорошо. После того, как полгода был соседом, не слышал никаких ссор в ее доме, но бизнесмен по фамилии Ди очень любит эту Хэн-нян. Наложница — просто украшение.
Однажды Чжу спросила Хэн-нян: “Я всегда чувствовала, что мой муж любит свою наложницу, потому что она наложница. Поэтому я всегда хочу быть наложницей, когда я не жена. Теперь я знаю, что это не так. Мадам, какой метод вы используете? Если ты можешь научить меня, я готов поклоняться тебе как учителю."Хэн-нян сказала: "О!Это потому, что вы оттолкнули своего мужа, неудивительно, что ваш муж не винен. Ты болтаешь о нем весь день напролет, это для того, чтобы отпугнуть птиц из куста, он будет отталкивать тебя все больше и больше. Когда ты вернешься домой, ты должна предоставить это ему, и пусть он делает все, что ему нравится. Даже если он придет к тебе, тебе на него наплевать. Через месяц я подам вам новую идею."Чжу прислушалась к словам Хэн-нян, и когда она вернулась домой, она красиво нарядила Бао-дай и попросила ее сопровождать своего мужа ночью. Ее муж Хун, также попросила Бао-дай составить ему компанию, когда он будет есть. Хун иногда подходил к Чжу, чтобы выразить свою благодарность, но Чжу решительно отказывалась, поэтому его семья сказала, что Чжу был добродетельной.
Проведя таким образом больше месяца, Чжу снова отправилась навестить Хэн-нян. Хэн-нян радостно сказала: “Ты поступила правильно! Вы никогда больше не будете наряжаться, не носите хорошую одежду, не пользуетесь пудрой для румян, простой старой одеждой и будете работать со своей семьей. Приходи через месяц."Чжу сделал это снова. Носите поношенную одежду, намеренно не приводите себя в порядок и не наряжайтесь, кроме прядения и ткачества, не спрашивайте ни о чем другом. Ее муж Хун немного пожалел ее и попросил Бао-дай поделиться чем-нибудь для нее. Она не позволяла ей и всегда отказывала Бао-дай в доброте.
Проведя таким образом еще месяц, снова отправился навестить Хэн-нян. Хэн-нян сказала: “Это действительно ученик, которого можно научить! Послезавтра фестиваль, и я хочу пойти на весенний прогул с тобой. Ты должна снять всю свою старую одежду и надеть новую, включая обувь и носки, и ты должна выглядеть по-новому. Приходи ко мне пораньше."Чжу согласилась.
В день фестиваля Чжу посмотрелась в зеркало, стерла румяна и пудру и полностью оделась в соответствии с инструкциями Хэн-нян. После того, как макияж будет сделан, приходит навестить Хэн-нян. Хэн-нян радостно сказала: "Все в порядке.”Она также сделала для неё новый пучок в стиле феникс, ее волосы были аккуратно причесаны, и на них могли видеть фигуру. Рукава халата не очень модные, поэтому нитки удаляются и сшиваются заново. Видя, что ее туфли выглядят неважно, она нашла в корзинке для шитья пару туфель, которые еще не были сшиты, и они вдвоем сшили их вместе. Когда все будет готово, позволь ей надеть это. Расставаясь, она снова дала ей выпить и сказала ей: "Когда ты вернешься и увидишься со своим мужчиной, пораньше закрой дверь и ложись спать. Если он постучит в дверь, не открывай ему. Он приходит к вам три раза и может принять его один раз. Если он хочет поцеловать вас или прикоснуться к вам, не позволяйте ему быть таким небрежным. Вы придете снова через полмесяца.”
Чжу вернулась и покрасовалась перед своим мужем. Хун пристально оглядел ее с ног до головы, разговаривая и шутя не так, как обычно. После того, как Чжу сказала несколько простых слов о туре, она надула щеки и притворилась усталой. Было еще рано, поэтому вошла в дом и закрыла дверь, чтобы лечь спать. Вскоре ее муж Хун действительно постучал к ней в