Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С этого момента гость всегда приходит раз в день и часто одалживает у людей какую-нибудь посуду. Если есть те, кто не желает брать взаймы, они часто исчезают сами по себе. Все подозревали, что гость был мегерой. К северу от деревни был древний курган, и в нем провалилась большая дыра, непостижимая. догадались, что он, должно быть, живет там, поэтому они взяли свое оружие и пошли вместе. Заберится ко входу в пещеру и прислушается. Долгое время не было никакого звука. Когда полуночь почти закончилась, услышали щебетание в пещере, как будто сотни людей тихо разговаривали. Все ползли там, не двигаясь. Вскоре множество маленьких человечков ростом более фута один за другим выползли изнутри, пока они не перестали их считать. Все люди закричали и внезапно вскочили и набросились на них. С каждым ударом будет появляться искра, и в мгновение ока эти злодеи рассеются без следа. Осталась только маленькая булочка размером со скорлупу грецкого ореха, украшенная легкой марлей и золотой нитью. Когда понюхали это, оно было противным и вонючим, и это было невыносимо.
Комментарии переводчика:
Я не знаю, что это за маленькие люди. Если вы что-то одалживаете и не возвращаете, вы это крадете, что действительно вызывает отвращение у жителей. Лисицы часто могущественны, но под коллективным давлением этих жителей, хотя их и сотни, они тоже в спешке сбежали. Это показывает, что в борьбе с демонами, пока люди осмеливаются сражаться и работать вместе, они могут победить демонов.
16. Лис остроум (Лисий юмор)
Ван Фу, имя-персонаж Цзы-сян, из уезда Бощин, провинция Шаньдун. Получил конфуцианское образование с раннего возраста. Семья не слишком бедная, но судьба очень плохая. Ему за двадцать, и все еще не может сдать на экзамене для учёных. Дурные привычки сельской местности, завышенная оценка и подбор сил труда богатых, и в результате эти лояльные и честные семьи часто разоряются. Случилось так, что Ван Фу был заявлен на трудовую повинность, и из-за страха он сбежал. Сбежал в Цзинань и жил в отеле с деньгами. Ночью пришла женщина и дезертировала. Она была красивее. Она очень понравилась Ван, поэтому он оставил ее позади. На вопрос, как ее зовут, женщина сказала, что она лисица, но не повредит Ван Фу. Ван Фу очень счастлив и не боится. Женщина сказала ему, чтобы он не играл с другими гостями. Поэтому приходила сопровождать Ван Фу каждый день и спали вместе по ночам. Ван Фу полагается на лисицы в оплате своих ежедневных расходов.
Вскоре после этого два или три друга из прошлого всегда приходили в гости, и они часто оставались на всю ночь, не уходили. Ван фу немного устал, но он не мог им отказать. В качестве последнего средства сказал им правду. Когда гости услышали об этом, им захотелось посмотреть, как выглядит фея-лиса. Ван Фу сказал лисице, а лисица сказала гостям: "Что вы делаете, чтобы увидеть меня! Я такой же, как люди."Слушая ее голос, она явно была перед собой; они огляделись, но никого не увидели.
Среди гостей был человек по имени Сунь Дэ-янь, который хорошо умел шутить и попросил о встрече. Он также сказал: "Чтобы иметь возможность слышать твой нежный голос, моя душа даже не знает, куда она делась. Почему ты так дорожишь своим лицом, что мы можем только слушать голос и представлять его из воздуха! " Лисица улыбнулась и сказала: “Мой хороший внук, ты хочешь написать портрет своих предков и бабушек?" Все гости рассмеялись.
Лисица сказала: “Я лиса. Я расскажу тебе историю о лисе. Хочешь ее услышать?”Все сказали "да".Лиса сказала: “Давным-давно в отеле в одной деревне долгое время жило много лис, и они всегда приходили беспокоить гостей. Когда гости узнали об этом, все они сказали друг другу, что не остановятся в этом отеле. После полугода, подобного этому, почти никто не пришел погостить в отеле. Владелец был очень опечален, опасаясь, что кто-нибудь скажет, что в его магазине водятся лисы. Внезапно пришел гость издалека. Он сказал, что он иностранец. Увидев, что это гостиница, он захотел здесь отдохнуть. Владелец был очень доволен. Как только его ввели в отель, один из гостей по пути тайно сказал гостю, что в отеле есть мегера. Гость испугался и сказал хозяину, что хочет остановиться в другом отеле. Владелец изо всех сил пытался доказать, что это были слухи, и сказал гостям не прислушиваться к ним, поэтому гости остались. И уже собирался заснуть в доме, когда увидел группу мышей, выползающих из-под кровати. Гость был удивлен и тут же выбежал, крича: "Там лиса! Там лисы!" Хозяин удивленно спросил гостя, что случилось? Гость сердито обвинил: "Здесь лисье гнездо, как ты можешь говорить "нет"!" Владелец отеля снова спросил: "Как выглядит лиса, которую вы видели?" Гость сказал: "Я это видел, Маленький-пребольшой рост — либо сын лисы, либо внук лисы!" После выступления гости бесконечно смеялись!
В древние времена почетным именем для людей было "Цзы”.Например“, ”Конфуцзы", «Чжуанцзы» и так далее. Почетное имя Сунь Дэ-ян, Сунь-цзы означает “внук”.Мегера сказала, что почетное имя принадлежал внуку, что было местью за легкомышленное отношение Сунь Дэ-ян. Итак, Сунь Дэ-ян заговорил снова.
Сунь Дэ-ян сказал: "Поскольку вы не появляетесь, мы будем сидеть и не уходить, так что вы двое не сможете уснуть!" Лиса улыбнулась и сказала: “Здесь можно жить. Просто, если у меня есть что-то, что может вас обидеть, пожалуйста, позаботьтесь об этом!”Гости боялись, что лиса разыграет их, поэтому им пришлось уйти вместе. Но они обязательно будут приходить раз в несколько дней, играть и ругаться с лисой. Лиса очень забавной. Она часто заставляет гостей смеяться одним предложением. Сунь Дэ-ян, который больше всех шутит, не может победить лису. Все в шутку называли ее "Леди Фокс”.
Однажды Ван Фу приготовил банкет и пригласил всех выпить. Ван Фу сел на место хозяина, Сунь и двое других гостей сели по обе стороны. В нижней части стола была поставлена скамья, приготовленная для леди Фокс. Леди Фокс отказалась, сказать, что не будет пить, и все попросили ее присесть и поболтать, и она согласилась.
Выпив