Читаем без скачивания Во Имя Отца - Джерри Хилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Пойти потом к мэру?" – Он покачал головой. – "И что же сделать?"
"Ну, вы должны будете дать показания. Разумеется, это будет ваше слово против его, пока…"
"Пока еще кто-то не умрет?"
Он сделал глубокий вдох, поднял рукава что бы снова протереть лоб.
"Разве вы не слышали, детектив? Я не хочу разоблачать епископа Льюиса. Я не хочу что бы открылось мое прошлое. Это закончится здесь."
"Но без ваших показаний, у нас нет никаких улик против него."
"Даже с моими показаниями, детектив, мэр Стивенс неприкасаем."
"Никто не неприкасаем."
Он грустно улыбнулся. – "Скажите ей, Мисс Годдард. Скажите ей, как это все работает. Скажите ей о сокрытии и политических маневрах. Скажите ей, как легко манипулировать прессой. Скажите ей, что шеф полиции всего лишь кукла у мэра Стивенса. И скажите ей, почему не будет возбуждено никаких обвинений против мэра Стивенса."
Он снова посмотрел в окно на улицу.
"Скажите ей, что он неприкасаем."
***Тори вышла на солнечный свет, воздух заметно холоднее чем в теплом здании. Посмотрев вокруг, она повернулась обратно к Сьюзан Эймс.
"Где его дом?"
"Это… он дальше по улице. Но может мне стоит ему просто позвонить."
"Может, вам просто стоит показать нам где это."
Тори пошла, потянув Сьюзан за собой.
***Кейси посмотрела как монсеньор Бернард осторожно снял крест с шеи, осторожно положил на пурпурную ткань на столе.
"Испорченный," – пробормотал он.
Затем он снял столу, методично сложил ее, прежде чем положить рядом с крестом. Расстегнул белый халат, он пытался вытащить руки из рукавов. Ее, он просто скомкал и бросил на стул прежде чем повернулся к ним лицом.
"Очевидно, я не создан для ношения одежд Христа."
Он посмотрел вниз и ей на самом деле стало его жаль когда он пытался перевести дыхание.
"Пожалуйста, знайте, что в сердце – в моей душе, я глубоко сожалею о том, что я наделал."
Он опустил голову.
"А теперь это конец. Это в руках Христа."
Вдруг он повернулся, сделал большой, неуклюжий шаг к окну и затем выпрыгнул наружу, стекло разлетелось, когда он своей массой ударился об него.
Прошло несколько секунд, прежде чем снизу донеслись крики, звуки прокладывали себе путь в комнату.
"Вот дерьмо," – сказала Кейси. – "Вот же гребаное дерьмо!"
Она попыталась встать, но тут же упала обратно на стул.
"Чертовы наручники," – пробормотала она. – "Ты в порядке?"
Марисса смотрела, с широко открытыми глазами. – "Я не… я не могу поверить. Я просто не могу поверить в это."
"И я не могу поверить что мы привязаны к этим чертовым стульям!" – закричала она когда она вертела запястьями в наручниках. Она повернулась к Мариссе.
"Есть какие-нибудь идеи?"
***Сьюзан Эймс завопила, звук эхом разнесся по двору, ее голос дрожал каждую секунду.
"Какого черта?"
"О, Боже мой."
Тори побежала к мужчине, быстро остановилась, ее взгляд упал на тело монсеньора Бернарда, пронизанное железными копьями которые окружали статую Девы Марии. Теперь кровь медленными каплями стекала на древнюю статую, испачкав ее.
"Сукин сын," – пробормотала она.
Стала доноситься еще больше криков когда народ стал собираться вокруг, и Тори отступила, посмотрев наверх, на окно третьего этажа.
"Сайкс, звони," – бросила Тори, ее глаза не отрываясь смотрели на третий этаж. – "Я поднимаюсь."
***"Хорошо, я постараюсь обойти вокруг тебя на стуле, попробую пройти за тебя, так я смогу развязать узлы."
"Почему у тебя нет ключа от своих наручников?"
"Потому что просто нет."
"Ты что, раньше никогда их не использовала, а?"
Кейси усмехнулась. – "Ну, не по долгу службы, нет."
Марисса откинула голову назад и закрыла глаза.
"Напомни мне еще раз, почему мы переспали?"
Кейси слегка подпрыгнула на стуле, пытаясь сдвинуться с места, близко находясь к тому, чтобы упасть вместе со стулом.
"Потому что ты не можешь держать свои руки по-дальше от меня, вот почему. И кто может винить тебя? Я хороший улов."
Марисса чуть не умерла, когда дверь резко распахнулась. Там стояла Тори, направляя свое оружие.
"На счет чертового времени, Хантер. Я здесь пыталась чудо сотворить."
Тори засмеялась когда убрала в кобуру свой пистолет.
"Клянусь, О'Коннор, ты похоже сделаешь все что угодно, лишь бы остаться наедине с этой женщиной."
"Да, точно. Она похоже растеряла все свои плохие манеры, пока была связана."
"Это правда, Мисс Годдард?"
"Позвольте мне сказать, что я никогда не думала, что буду рада вас видеть, Хантер."
"Хантер, ты не поверишь в то, что сейчас произошло," – сказала Кейси, смотря как Тори опустилась на колено за стулом Мариссы.
"Да, развяжи ее первой. Она стала раздраженной."
Она снова посмотрела на Тори.
"Все равно, он просто прыгнул в окно будто он думал что может летать или вроде того."
"Ну, да, поверь мне, не может."
"Он… он мертв?" – спросила Марисса.
"О, да. Он мертв."
Она развязала последний узел, и повернулась к Кейси.
"Как, черт возьми, ты позволила заковать себя в наручники?"
Кейси посмотрела на стол.
"Ну, мое оружие вон там."
"Я вижу. Но почему?"
"Он его забрал."
"Как так?"
"Он, ну, он приставил пистолет к ее голове," – сказала она, указывая на Мариссу, которая молча стояла и потирала свои запястья.
"Так ты пропустила тот день в академии когда тебе говорят, что никогда нельзя отдавать свое оружие, а?"
"Ты мне будешь лекции читать или собираешься освободить все же из наручников?"
"Есть ключ?"
"У нее нет ключа," – сказала Марисса. – "Я думаю, последний раз она использовала их для игр, какая то женщина забрала ключ."
"О'Коннор, Боже, тебе нужно разобраться со своей жизнью," – сказала Тори вытаскивая свои ключи, в поисках ключа от наручников.
"Нам надо поговорить, прежде чем они появятся здесь."
"Кто они?"
"Они… они," – сказала Кейси, потирая свои запястья когда Тори наконец освободила ее.
"Кажется, мы были привязаны несколько часов."
"Они кто, О'Коннор?"
"Мэр, шеф, кто угодно. Ну знаешь, они."
"О чем ты говоришь?"
"Во всем этом замешан мэр."
"О чем черт возьми ты говоришь, О'Коннор?"
Кейси взяла Тори за руку и потащила наружу, подальше от Мариссы. – "Эти убийства не имеют ничего общего с его романом, ничего не нужно было пытаться скрыть."
Она указала на Мариссу. – "Она была здесь, лишь для того, чтобы заставить всех думать, что все дело в любовной связи. Стивенс на самом деле хотел скрыть свое прошлое."