Читаем без скачивания Затмевая могущественных - Борис Владимирович Сапожников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы с группой Чарда заняли отдельную палатку. Хоть она и протекала, но не так уж сильно. А пара солдат, вооружившись длинными палками, не давала воде скапливаться на крыше. И общем, устроились, можно сказать, с максимальным комфортом, который можно было позволить себе в этих условиях.
И так как приказов никаких не поступало – и вряд ли они поступят до утра, – мы поужинали подмокшей слегка и холодной снедью и улеглись спать. Солдаты с шестами дежурили почти всю ночь, пока не прекратился ливень.
Хаос в военном лагере, который тут называли не иначе как железным порядком, продолжался и на следующий день. Солнце высушило саванну, но под слоем подсохшей земли часто скрывались небольшие грязевые озера, куда солдаты проваливались по колено, а колеса повозок и фур уходили по ступицы. Однако худо-бедно, но армия продвигалась к Буйволиной реке. К переправе у Роркс-Дрифт.
Медленно раскручивавшийся маховик военной машины все-таки завертелся на полную мощность. Теперь этот отлаженный прямо на ходу механизм было не остановить. Армия быстро и в полном порядке переправлялась через Буйволиную реку. На тот берег отправили конную разведку. Длинные колонны пехоты весь день переходили реку вброд. От недавнего ливня та хоть и поднялась, но не особенно сильно.
Войска на берегу провожал пастор из Роркс-Дрифт. Он держал в руках увесистую Библию и что-то кричал проходящим солдатам. Но его не было слышно.
– Вот же оглашенный, – покачал головой Чард. – А ведь нам с ним теперь жить бок о бок один бог знает сколько времени.
Я только плечами пожал. Если все наши проблемы будут заключаться в одном только соседстве с оглашенным проповедником, я буду этому безмерно рад.
– У нас тут есть гости и похуже этого пастора, – заметил я.
Чард согласно кивнул.
Как и все остающиеся в Роркс-Дрифт офицеры, мы провожали колонны, идущие на тот берег. Утомительно, конечно, но это один из важных военных ритуалов. Я не очень-то понимал его суть, однако противиться не стал. Хотя никто никого палками на это самое провожание не гнал. А вообще, было что-то тоскливое в этих ярких, но уже успевших покрыться первой пылью и грязью колоннах. Они уходили к врагу – в самую пасть Сатаны. Эти слова я услышал от охрипшего уже малость пастора Быть может, тут он оказался просто убийственно прав.
– Недолго им шагать, – сказал стоявший тут же полковник Дарнфорд. – До Изандлхваны. А там вышлют разведку и будут искать армию Кечвайо.
Полковник пока оставался в Роркс-Дрифт, что его сильно тяготило. Из левого рукава его мундира теперь выглядывал хищно поблескивающий сталью протез. Вроде того, что у Древотта. Полковник подготовил себя к войне, а его оставляли в тылу. Была в этом какая-то несправедливость. И он ее весьма остро переживал.
Когда пехотные колонны миновали брод на Буйволиной, к нам подошел майор Пикеринг. Его отрядили для того, чтобы передать нам орудия больших калибров.
– Они хорошо укрепят вам тут оборону, – сказал майор, махнув рукой за спину. Солдаты расчетов и волы тащили к невысоким стенкам Роркс-Дрифт пушки. – Полевые орудия мы все-таки берем с собой. А вот тe, что калибром побольше, оставим вам на попечение. И паровые – тоже все тут оставить придется. Лорд Челмсворд считает, что они слишком сильно тормозят продвижение армии.
Похоже, тот факт, что придется оставить его любимые паровые пушки, приводил майора в настоящее уныние.
– Мы тут позаботимся о них, – успокоил его полковник Дарнфорд. – Лейтенант Евсеичев, примите у майора орудия. Проследите за их расстановкой. После доложите лично мне.
– Есть, сэр, – браво козырнул я и направился вслед за Пикерингом к его ненаглядным пушкам.
– У нас здесь пара тяжелых армстронгов, – говорил на ходу тот. – Но я не уверен, что их вообще стоит применять против зулусов. Слишком уж дороги их снаряды, чтобы тратить их на черных дикарей. А вот паровые хорошо бы опробовать в настоящем деле. Это новая модель. Уже не секретная, но так как войн в Европе не было, ее негде было испытать в боевых условиях. Палите из них почаще.
Признаться честно, я впервые видел паровые пушки так близко. Первые из них британцы поставляли туркам во время войны с моей родиной. Однако левантийцы не умели ими правильно пользоваться. Более того, после падения Плевны довольно много их попало в руки наших солдат. Сверх этого я ничего об этих новых орудиях не знал. И потому теперь с удивлением глядел на чудо британской военно-инженерной мысли.
Недлинные стволы делали паровые пушки на вид какими-то тупорылыми, похожими на здоровенных стальных свиней. Установлены они были на крепких станинах, из-за которых перевозить их становилось, наверное, очень тяжко. Потому и тянули лямку перед ними сразу шесть надрывающих жилы волов. На той же станине позади ствола крепился к казеннику паровой котел. Я видел похожие на рисунках, изображающих внутренности парохода. Емкость для воды – сейчас, скорее всего, пустая. Зачем нужен липший груз, когда у нас целая река под боком будет. И небольшой тендер – или как он тут называется? – куда засыпают уголь. Прицел как на самых обыкновенных пушках. Запальную камору заменяет рычаг. Легко догадаться, что он открывает доступ перегретому пару в казенную часть орудия.
– Их у меня всего пара штук есть, – продолжал майор Пикеринг. – И ни одного толкового офицера, чтобы командовать. Сержанты ведь у нас самым азам артиллерийского дела обучены. Как-то не принято, чтобы они в случае гибели заменяли офицеров. Ну и недостаток такой, как у нас здесь в Африке, тоже ни одним уставом не предусмотрен опять же.
Он горестно вздохнул, будто прощаясь с любимыми орудиями.
– Я бы и сам остался тут, с вами. Но лорд Челмсворд прямо приказал мне двигаться дальше. Он считает, что зулусы ни за что не станут нападать на Роркс-Дрифт. А потому артиллерийский офицер нужен ему там, – Пикеринг махнул рукой в сторону противоположного берега, где еще пылили пехотные колонны, – в Зулуленде.
Сейчас через брод на плотах переправляли полевые орудия. Дело это не требовало личного надзора Пике– ринга. А вот грамотно расставить пушки здесь, в Роркс–Дрифт, мог, наверное, один только он.
– Что вы