Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу

Читать онлайн Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 146
Перейти на страницу:
усилий и концентрации. Она не отрицала, что у таких изысканий были и личные мотивы. Исследование природы счастья могло бы помочь ей понять собственную ситуацию и даже противостоять ее собственной сильнейшей склонности к отчаянию.

На следующий день, когда Шарлотта стояла в холле, завязывая шляпку и готовясь к визиту к леди Лукас, Мэри спросила, можно ли ей провести несколько часов в библиотеке, пока подруги не будет дома. Юный Уильям прыгал у них под ногами, стуча своей любимой игрушкой по ступенькам. Шарлотта, смеясь, подхватила его на руки.

– Представить не могу, как ты можешь предпочесть покой этой уютной комнаты обеду с моей матерью и этим маленьким монстром! Но, право же, нет нужды спрашивать об этом. Прошу тебя, пользуйся ей всякий раз, как в этом возникнет необходимость.

Когда входная дверь закрылась, Мэри уже была в библиотеке. На мгновение она замерла, оглядывая комнату, в которой провела столько часов. Она посмотрела на письменный стол отца, теперь очищенный от книг и беспорядочных гор бумаг, которыми обычно был покрыт. Что читал мистер Беннет, сидя там с таким непроницаемым лицом, забавляясь какой-то неизвестной никому шуткой, недоступный для всех, кроме Лиззи? Теперь Мэри никогда не поймет, что значило для него это место и чем он здесь занимался. Она подошла к книжным полкам, собрав все самообладание, на какое только была способна. Было странно изучать их, не чувствуя на себе взгляда отца и больше не опасаясь, что она помешает ему, если будет слишком долго копошиться или слишком громко шуметь. Мэри двигалась между полками со спокойной, решительной свободой, пока наконец не нашла то, что хотела; затем она села за стол, за которым сидела всегда, и принялась листать книгу.

– 37 –

Поначалу библиотека была у Мэри в полном распоряжении. Она приходила в середине первой половины дня, устраивалась на своем месте и не покидала его, пока не наступала пора одеваться к обеду. Вскоре Мэри привыкла к своему одиночеству и даже начала наслаждаться им. Поэтому мистер Коллинз, однажды днем ворвавшийся без предупреждения в библиотеку с большой пачкой бумаг и явным намерением поработать там самому, застиг ее врасплох. Хозяин дома бросил стопку документов на стол и тяжело опустился в старое кресло мистера Беннета, и только потом заметил Мэри в дальнем конце комнаты.

– Моя дорогая мисс Беннет! Я не знал, что вы здесь! Прошу прощения за свое невежливое вторжение. Я немедленно удалюсь.

Мэри смущенно встала.

– Нет, сэр, это моя вина. Это ваш кабинет, и я в нем незваный гость. Миссис Коллинз дала мне понять, что в ближайшее время вам не понадобится эта комната. Я бы никогда не осталась здесь, если бы знала, что у вас есть дела.

Последовали новые взаимные извинения, которые были отклонены. В конце концов было решено, что Мэри останется там, где была, и что ее присутствие ни в малейшей степени не побеспокоит мистера Коллинза и не стеснит его никоим образом, и тот будет готов удалиться при малейшем намеке с ее стороны. У Мэри не имелось ни малейшего желания выгонять мистера Коллинза из кабинета, поэтому вскоре все, что можно было услышать, это скрип его пера и шелест страниц ее книги. Через некоторое время мистер Коллинз извинился и вежливо распрощался с гостьей.

Когда Мэри наконец собрала свои книги и пошла одеваться, она встретила в холле Шарлотту.

– Мне очень жаль, что сегодня утром мистер Коллинз прервал твои занятия. Я уверена, он весьма сожалеет, что побеспокоил тебя. Стоит ли мне попросить его поработать в другом месте? Он мог бы воспользоваться маленькой гостиной, днем там никто не появляется.

– Прошу, не делай подобного от моего имени. В конце концов, это его библиотека. Но, быть может, если мое присутствие не раздражает его, я могла бы продолжить свои занятия в дальнем конце комнаты? Все мои книги разложены там, и мне там очень удобно. Обещаю не делать ничего, что могло бы ему досадить.

– Очень сомневаюсь, что ты можешь стать источником раздражения или досады, – поспешно ответила Шарлотта. – Уверена, это хороший план. Я сообщу мистеру Коллинзу, что отныне вы – совместные обитатели библиотеки, каждый со своей четко определенной, выделенной территорией. Такой образ действий я нахожу прекрасным во многих случаях, поэтому не вижу причин, почему бы не поступить похоже и в этот раз.

Наверху, в своей комнате, пока миссис Хилл укладывала ей волосы, Мэри мысленно вернулась к словам Шарлотты. Успокаивающее расчесывание волос и дружеское молчание, повисшее в воздухе, побудили ее прямо задать вопрос, на который она могла вообще не решиться:

– Миссис Хилл, как вы считаете, мистер и миссис Коллинз подходят друг другу?

Миссис Хилл задумалась, все еще зачесывая Мэри волосы.

– Настолько же, насколько и большинство супружеских пар, я бы сказала. Они не ссорятся, и между ними никогда не бывает никаких разногласий.

– Да, но нравятся ли они друг другу? Наслаждаются ли они обществом друг друга?

– Сразу видно, что вы никогда не были замужем, мисс Мэри. Они вместе уже несколько лет. Нельзя же ожидать, что они будут вести себя как молодые любовники.

В Пемберли Мэри видела совсем другое. Свадьба Лиззи и мистера Дарси состоялась вскоре после свадьбы мистера и миссис Коллинз, однако время никак не ослабило силу той привязанности, что они испытывали друг к другу. Даже Мэри, не имевшая опыта в делах сердечных, не могла не признать, какое удовольствие они получали от общества друг друга. Никто не радовал мистера Дарси, как Лиззи, и ее собственное лицо светилось от счастья каждый раз, как муж входил в комнату. Однако в Лонгборне все было совсем по-другому. Здесь Мэри не видела ни любящих взглядов, ни радостного удовлетворения, ни желания проводить как можно больше времени друг с другом. Напротив, Мэри поразило, что, в отличие от Дарси, которые редко расставались, мистер и миссис Коллинз почти никогда не бывали вместе. Безусловно, нельзя было отрицать, что у Шарлотты имелось много дел. Необходимо было присматривать за сыном и вести домашнее хозяйство, и она не могла рассчитывать на ту помощь, что оказывалась Лиззи. И когда эти ежедневные обязанности с успехом исполнялись, благоустройство дома поглощало все то свободное время, что у нее оставалось. Казалось, всегда находилось что-то, требовавшее внимания Шарлотты, отвлекавшее ее от мужа, мешавшее ей сопровождать его на прогулках или делиться с ним маленькими радостями.

Еще была маленькая беседка, которая отнимала у мистера Коллинза так много времени. Мэри начала задаваться вопросом, не попросила ли Шарлотта построить ее с единственной целью – направить туда энергию мужа и как можно больше отдалиться от него. Это была мелочная мысль, и Мэри постаралась тут же ее подавить. Однако

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 146
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу торрент бесплатно.
Комментарии