Читаем без скачивания Факел свободы - Дэвид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он потянулся и погладил лежащего на его плече кремово-серого кота. Кот замурлыкал и потёрся головой о руку Джадсона.
Скука хорошо, - негромко ответил Харпер, - Возбуждение плохо.
Они не задерживаются? - поинтересовался затем Джадсон. Харпер пожал плечами.
Я сегодня больше никуда не собираюсь, - сказал он. - И если Берри действительно на пути, то она тянет время, ожидая Руфь. И Танди, если сможет её сюда затащить.
Почему они не здесь?
Они чем-то там занимаются по поводу обеспечения безопасности саммита и, согласно сети, - Харпер ткнул в свой коммуникатор, - Танди отослала Руфь дальше, а сама она заканчивает. - он снова пожал плечами. - Не знаю точно, что она там делает. Наверное, что-то насчёт установления связи с Каша.
О, да. "Связи". - сказал, закатывая глаза, Джадсон, и Харпер отвесил ему легкий подзатыльник.
Никаких неподобающих мыслей о Большой Кайа, приятель! Если только не хочешь, чтобы её Амазонки сделали тебе без анестезии двойную орхиэктомию.
Джадсон ухмыльнулся, а Чингиз промяукал смешок.
Что это за парень вон там? - осведомился затем Харпер. - Тот тип около главного входа.
В тёмно-синей куртке?
Он самый.
Фамилия Тайлер, - ответил Джадсон. Он набрал в своей записной книжке короткий код и взглянул на дисплей. - Из "Новой Эры Фармацевтики". Это одна из беовульфианских компаний. А что?
Не знаю, - задумчиво сказал Харпер. - Чингиз чувствует какие-нибудь колебания с его стороны?
Оба посмотрели на древесного кота, поднявшего переднюю лапу в знаке буквы "N", с поджатым большим пальцем и двумя оттопыренными, и помахавшего ею вверх-вниз. Джадсон вновь взглянул на Харпера и пожал плечами.
Предположительно нет. Хочешь, чтобы мы прогулялись поближе к нему и снова проверили?
Не знаю, - повторил Харпер. - Это всего лишь... - он сделал паузу, - Наверное это ничего не значит, - продолжил он. - Просто, как я вижу, он единственный, кто принёс портфель.
Гм?
Джадсон нахмурился, рассматривая остальную толпу.
Ты прав, - признал он. - Я полагаю, это странно. Я думал, что это должно было быть прежде всего "общественным мероприятием". Всего лишь возможностью для них встретиться с королевой Берри всей группой перед проведением индивидуальных переговоров.
"Я тоже так думал, " - согласился Харпер. Он немного поразмыслил над этим, затем набрал комбинацию на своём коммуникаторе.
"Да, Харпер?" - отозвался голос.
"Тип с портфелем, Зак. Вы его проверили?"
"Прокатал прибором обнаружения и заставил открыть," - заверил Зак. - "Там нет ничего, кроме микрокомпьютера и пары флаконов духов."
"Духов?" - переспросил Харпер.
"Ну да. Прибор уловил в них кое-какие следы органики, однако они полностью соответствовали косметике. Ни единой красной вспышки на приборе. Я спросил его о флаконах и он сказал, что это подарки от "Новой Эры" для девочек. Я хотел сказать, для королевы Берри и принцессы Руфи."
"О них было заявлено заранее?"
"Не думаю. Он сказал, что духи должны были стать сюрпризом."
"Благодарю, Зак. Я ещё с тобой свяжусь."
Харпер выключил коммуникатор и посмотрел на Джадсона. Тот взглянул на него в ответ и бывший киллер Баллрума нахмурился.
Я не люблю сюрпризов, - прямо заявил он.
Ну, Берри и Руфи они могли бы понравиться.
Прекрасно. Если желаете, сделайте сюрприз им, но не их охране. Предполагается, что мы должны знать о таком дерьме раньше всех.
Знаю, - Джадсон задумчиво потянул себя за мочку левого уха. - Ты знаешь, это почти наверняка пустышка. Чингиз бы уже что-нибудь от него засёк, если бы он имел на уме что-нибудь... нехорошее.
Может быть. Но давай двинемся туда и потолкуем с мистером Тайлером.
* * *
Вильям Генри Тайлер стоял в тронном зале, терпеливо ожидая вместе со всеми, и нехотя потирал правый висок. Он чувствовал себя немного... странно. Не больным. У него даже голова не болела. По сути дела, он скорее ощущал лёгкую эйфорию, хотя и не мог понять почему.
Он пожал плечами и посмотрел на часы. Королева Берри - он чуть улыбнулся мысли об абсурдной юности королевы Факела; та была моложе младшей из двух дочерей Тайлера - явно задерживалась. Что, предположил он, являлось прерогативой главы государства, пусть даже той было всего семнадцать.
Он взглянул на свой портфель и ощутил лёгкий приступ удивления. Который тут же растворился в более мощной волне той самой необъяснимой эйфории. Он на самом деле был немного поражён, когда сотрудник службы безопасности спросил, что было в портфеле. В течение какого-то мгновения он испытывал ощущение, что никогда раньше этого портфеля не видел, однако затем, разумеется, он вспомнил о подарках для королевы Берри и принцессы Руфи. "Это была действительно прекрасная идея со стороны отдела маркетинга", - признал он. Каждая из когда-либо встречавшихся ему молодых женщин любила дорогие духи, признавалась она в этом, или нет.
Он снова расслабился, тихо напевая и пребывая в мире с вселенной.
* * *
Вот видишь, всё хорошо? Я здесь, - заявила Берри и Лара рассмеялась.
Ещё и такая обходительная, - заявила амазонка, - Ты, продолжающая попытки нас "цивилизовать"!
Как это ни странно, - сказала Берри, вытягиваясь, чтобы потрепать Лару по предплечью, - я пришла к выводу, что люблю вас всех такими, каковы вы есть. Моя личная стая волков. Ну, точнее Танди, хотя я уверена, что если я попрошу, она вас мне одолжит. Только сделайте любезность и постарайтесь не оставлять кровь на мебели. О, и давай ещё спрячем оргии с глаз долой. Хотя бы когда рядом папа. Идёт?
Идёт, Маленькая Кайя. Я растолкую Сабуро насчёт оргий, - сказала Лара, и это наверное был признак воздействия, оказываемого на людей Берри Зилвицкой, что бывшая "Кощей" даже не ощутила сомнения в той глубокой волне привязанности, которую она испытывала к своей юной королеве.
* * *
По тронному залу прокатилось лёгкое движение, когда кто-то заметил королеву и её худощавую мускулистую телохранительницу, входящих в боковую дверь. Они шли через огромное помещение, прежде, во времена, когда Факел ещё именовался Вердант Виста и принадлежал Мезе, служившее губернатору планеты танцевальным залом. Мужчины и женщины, прибывшие на встречу с королевой Факела, были немножко удивлены тем, как юно она выглядит, и все головы повернулись ей вслед, хотя никто не был настолько туп, чтобы начать украдкой просачиваться в её сторону до тех пор, пока она не уселась в простое силовое кресло, служившее ей троном.
Харпер С. Ферри и Джадсон Ван Хейл всё ещё были в добрых десяти метрах от представителя "Новой Эры Фармацевтики", когда Тайлер поднял глаза и заметил Берри. В отличие от всех остальных присутствующих в зале коммерческих представителей он двинулся к ней тут же, только увидев её, и Чингиз моментально вскинул голову.
Кот вскочил, прижимая уши и обнажая клыки во внезапном душераздирающем боевом вопле, и отчаянно сиганул с плеча Джадсона к Тайлеру.
Голова Тайлера крутанулась по сторонам и Харпер при виде ровного кошмарного блеска его глаз ощутил приступ ужаса. В них было нечто... безумное, и Харпер резко потянулся к кнопке тревоги на своей портупее.
Представитель фармацевтической компании заметил несущегося к нему кота и его свободная рука легла на портфель, который он нёс. Портфель с "духами", о которых в "Новой Эре Фармацевтики" никто и никогда не слышал... и о котором Тайлер даже не помнил, как брал его от человека, который на Курящей Лягушке брызнул в его лицо тем странным аэрозолем.
Чингиз почти успел. Он шипя и завывая ринулся в атаку, может быть на десятую долю секунды опоздав перехватить руку Тайлера.
Тайлер нажал замаскированную кнопку.
Два флакона "духов" в портфеле взорвались, распыляя хранившийся в них под давлением в почти тысячу атмосфер бинарный нейротоксин. По отдельности его компоненты были безопасны и легко могли быть приняты за духи; вместе они были невероятно смертоносны. Они перемешивались и заполняли зал, под огромным давлением разлетаясь от Тайлера во все стороны даже после того, как сам растерзанный портфель улетел неведомо куда.
Чингиз замер, дёрнулся и рухнул на пол за долю секунды до того, как Тайлер, чья левая рука была оторвана взрывом, упал возле него. Палец Харпера дотянулся до кнопки тревоги, а затем смертоносное облако накрыло и их с Джадсоном. Их спины выгнулись, рты открылись в безмолвной муке и они рухнули, а вихрь смерти помчался дальше.
* * *
Лара и Берри, несмотря на обоюдное веселье, пытались сохранять на лицах подобающие серьёзные мины, шествуя к трону Берри. Они уже были на полпути к нему, когда по тронному залу прокатился резкий высокий вопль разъярённого древесного кота.