Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Детская литература » Детская проза » Литературно-художественный альманах «Дружба», № 4 - Александр Чуркин

Читаем без скачивания Литературно-художественный альманах «Дружба», № 4 - Александр Чуркин

Читать онлайн Литературно-художественный альманах «Дружба», № 4 - Александр Чуркин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 116
Перейти на страницу:

Димка, задрав голову, смотрит на слона и говорит:

— Вам интересно было в Китае? Мы с Игорем тоже поедем в Китай. Потом… когда вырасту…

Он махнул рукой куда-то вперед.

Баллады о Робине Гуде

РОБИН ГУД И ЕПИСКОП ГЕРФОРД

Епископ Герфорд держит путьЧерез Шервудский лес.Отважный Робин говорит:— Идем наперерез!

Убьем оленя пожирней,Зажарим про запас.Епископ Герфорд нынче днемОбедает у нас.—

Стрелки в одежде пастуховТанцуют вшестером,А рядом жарится олень,Подвешен над костром.

Спросил епископ: «Что за шум?Откуда эта прыть?И разрешил ли вам корольОленя застрелить?»

— Мы круглый год пасем овец,А нынче, ваша честь,Хотим попеть и поплясатьИ досыта поесть. —

Сказал епископ: «Молодцы!Веселье я люблюИ всю компанию в цепяхДоставлю к королю».

— О пощади, о пощади! —Захныкал Робин Гуд.—Повсюду ты творишь добро,Твори его и тут!

— Не пощажу, не пощажу,И как, пастух, ни ной,А на расправу к королюПоедешь ты со мной! —

Тут засмеялся Робин ГудИ ловко прыгнул вбок.Из-под дырявого плащаОн вырвал верный рог.

Он поднял рог раструбом вверх,И на протяжный зовПолсотни доблестных стрелковСбежалось из кустов.

— О пощади! О пощади! —Епископ застонал. —Я не поехал бы сюда,Когда бы только знал!

— Не пощажу, не пощажу! —Ответил Робин Гуд.—Идём со мной, почтенный поп,Тебя обедать ждут! —

Он гостя за руку повелИ долго, дотемна,Ему со смехом подливалТо пива, то вина.

— Я вижу, тут меня введутВ неслыханный расход!— Не трусь, — сказал Малютка Джон, —Я сам проверю счет! —

Он разостлал свой длинный плащ,И триста золотыхОн из епископа натрясВо имя всех святых.

— Смотрите, как они блестят.Как сыплются, звеня.Ты славный поп, хотя в душеНе любишь ты меня! —

И на прощание стрелкиСыграли на рогах.Пришлось епископу плясатьВ тяжелых сапогах.

Перевел с англ. Иг. Ивановский

РОБИН ГУД НА КОРАБЛЕ

Однажды в гавань СкарбороЯвился Робин Гуд.У корабельщицы-вдовыОн отыскал приют.

— Скажи, откуда ты пришелИ кто ты, гость, таков?— Я Симон, — Робин отвечал, —Из бедных рыбаков.

— А я лихого рыбакаДавно найти хочу.Красив и прочен мой корабль,И щедро я плачу. —

В открытом море перемётСпустили рыбаки.Усердно Симон помогал,Но не загнул крючки.

— Вот дурень! — злится капитан, —Чем может он помочь?Когда начнем делить улов,Его прогоним прочь. —

Но вот к концу второго дняНа мачту Симон взлезИ видит, — издали корабльИдет наперерез.

— Проклятье! — крикнул капитан,Погибнет наш улов,Но нам теперь не уберечьИ собственных голов.

Я вижу, гонится пиратЗа нашим кораблем.Не быть нам дома, рыбаки,В неволе мы умрем!

— Не бойтесь! — Робин отвечал, —Доверьте дело мне.Несите стрелы, дайте лукИ прячьтесь в стороне.

— На место! — крикнул капитан, —Ты, дурень, глуп и горд,И если ты не замолчишь,Тебя швырнут за борт.—

Тут Симон гневом запылалИ к мачте прыгнул вдруг.Он прислонился к ней спинойИ поднял верный лук.

— Волна мешает мне стрелять,Суденышко креня.Скорее к мачте, капитан,Привязывай меня! —

Нацелил Симон верный лук,Прищурил левый глаз,И вот стрела пирату в грудьУдарила как раз.

Свалился замертво пират,К нему шагнул другойИ тут же в воду полетелС пробитой головой.

— Поставьте парус, рыбаки,Преследуйте, гоня!Скорей от мачты, капитан,Отвязывай меня! —

Они пристали к кораблю,Который опустел,И груды золота нашли,И груды мертвых тел.

— Ну что ж, голодным беднякамРаздам я часть мою,А остальное — рыбакамОхотно отдаю.

— О нет! — воскликнул капитан,Ты победил один,И ты — хозяин золотых,Законный господин. —

Ответил Симон: «Хорошо!Согласен! По рукам!Пускай всё золото идетНа пользу беднякам!»

Перевел с англ. Иг. Ивановский

Злая муха

(негритянская сказка)

На берегу реки жила змея. Любила змея хвост мочить в воде, а голову греть на солнышке.

Раз лежала так змея на берегу, долго грелась и задремала. Вдруг слышит:

— Зумм-зурр!.. Зумм-зурр!.. Проснись, змея, я тебя укушу!

Открыла змея глаза, — видит: прямо на нее муха летит.

— Зумм-зурр!.. — жужжит муха. — Бойся меня, змея! Я слона кусаю и тебя укушу!

— Что такое? — испугалась змея. — Слона кусает? А слон ведь побольше меня! Уползу-ка я лучше подальше отсюда.

Поползла змея прочь от берега и второпях заползла в нору к хомяку.

— Что такое? — закричал хомяк. — Змея заползла в мою нору? Никогда еще этого не бывало! Наверно, что-то страшное случилось у реки.

Побежал хомяк вон из норы. Взобрался на дерево.

На дереве увидела хомяка краснохвостая мартышка.

— Ай-ай! — завизжала мартышка. — Хомяк полез на дерево? В первый раз в жизни такое вижу! Видно, что-то неладное приключилось на земле.

Испугалась краснохвостая мартышка и помчалась по ветвям на самую верхушку дерева, где жила белоносая мартышка.

— Что случилось? — закричала белоносая. — Краснохвостая мартышка забралась в мои владения? Никогда этого прежде не бывало! Видно, большая беда стряслась внизу.

Испугалась белоносая мартышка, бросилась бежать по ветвям, от дерева к дереву, и вскочила на самое высокое в лесу, старое, высохшее дерево.

Под деревом стоял слон. Дерево переломилось пополам и ударило слона по спине.

— Что такое? — сказал слон. — Почему деревья валятся ко мне на спину? Видно, что-то страшное произошло в лесу!

Смутился слон, побежал на берег моря и с разбегу зашел далеко в мелкую воду. Увидел его здесь маленький чебак с красными плавниками.

— Ай-ай! — запищал чебак. — Слон зашел в воду? Никогда этого прежде не бывало! Видно, что-то ужасное случилось на берегу!

Испугался чебак и поплыл прочь от берега в глубокую воду. Там наскочил он на ползун-рыбу.

— Вот так так! — закричала ползун-рыба. — Чебак попал в глубокую воду? Прежде этого не бывало! Видно, большая беда идет на нас с берега.

Испугалась ползун-рыба.

Поплыла она подальше в море и заплыла в глубокие-глубокие места, где живет сом-усач.

— Что такое? — рассердился сом. — Ползун-рыба заплыла в мои владения? Прежде этого никогда не бывало! Видно, что-то страшное приключилось в ближних водах.

Струсил сом-усач, поплыл далеко в море и заплыл в тинистые места, где живет сом-великан.

— Что такое? — заревел сом-великан. — Сом-усач забрался ко мне в тину? Этого прежде никогда не бывало. Должно быть, большая война идет на море.

Испугался сом-великан.

Поплыл сом-великан еще дальше в море и попал в места, где живет сам кит Паголлонго.

— Что такое? — закричал кит. — Сом-великан попал в мои владения? Никогда этого прежде не бывало! Видно, страшная война идет на всех морях!

Перепугался кит Паголлонго не на шутку, кинулся без оглядки прочь и угодил в мелкую воду, возле самого берега. Здесь он долго бился на песке и начал задыхаться. Прибежали из деревни люди, вытащили кита на берег и убили.

Остались у кита Паголлонго в море братья, другие киты. Когда они услыхали, что случилось с бедным Паголлонго, — собрались все в море на совещание.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 116
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Литературно-художественный альманах «Дружба», № 4 - Александр Чуркин торрент бесплатно.
Комментарии