Читаем без скачивания Литературно-художественный альманах «Дружба», № 4 - Александр Чуркин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остались у кита Паголлонго в море братья, другие киты. Когда они услыхали, что случилось с бедным Паголлонго, — собрались все в море на совещание.
— Братья, отчего погиб наш брат Паголлонго? — спросил старший. — Кто знает?
— Я знаю! — крикнул один кит. — Наш брат погиб от сома-великана. Идите все к сому-великану.
Поплыли киты к сому-великану.
— Я не виноват! — сказал сом-великан. — Я спокойно лежал у себя в тине, как вдруг приплыл ко мне сом-усач, а прежде этого никогда не бывало. Я испугался и поплыл прочь, и от этого произошло всё остальное. Идите к сому-усачу, сом-усач во всем виноват.
— Не я, ползун-рыба во всем виновата, — сказал сом-усач. — Идите к ползун-рыбе.
Поплыли к ползун-рыбе.
— Я тут ни при чем, — сказала ползун-рыба. — Чебак с красными плавниками виноват во всем. Идите к чебаку!
— Я весело играл в мелкой воде, — сказал чебак, — как вдруг забежал в воду с берега слон, а этого раньше никогда не бывало. Я испугался и поплыл дальше в море, оттого всё так вышло. Идите к слону, один слон во всем виноват!
— И я не виноват! — сказал слон. — Я спокойно гулял по лесу, как вдруг белоносая мартышка швырнула мне на спину целое дерево. Я решил, что в лесу что-то страшное приключилось, испугался и убежал. Надо спросить у белоносой, белоносая знает, отчего всё вышло.
Пошли все к белоносой мартышке.
— Подите, подите прочь, звери! — сказала белоносая. — Я ни в чем не виновата. Это всё краснохвостая наделала.
— Я к этому делу непричастна! — сказала краснохвостая мартышка. — Меня хомяк напугал. С хомяка спрашивайте!
— Что вы, что вы! — сказал хомяк. — Я-то уж наверно ни в чем не виноват. Я тихо лежал в своей норе, как вдруг заползла ко мне змея. Прежде этого никогда не бывало. Я испугался и удрал. Идемте все к змее, змея во всем виновата.
Пошли все к змее.
— Я спокойно отдыхала на берегу и ни о чем не думала, — сказала змея. — Вдруг летит на меня муха и говорит:
«Я слона кусаю и тебя укушу!»
Испугалась я этих страшных слов и поползла прочь; оттого всё и началось. Муха, одна муха виновата во всем!
— Зумм-зурр!.. Я, я виновата во всем! — зажужжала тут муха и закружилась у всех над головами. — Бойтесь меня, звери, я всех искусаю! Зумм-зурр! Зумм-зурр!
— Вот она, муха, злая муха! — закричали звери. — Гоните, гоните ее прочь.
Все замахали хвостами и прогнали муху.
С тех пор все животные не любят мух и гонят их, когда они прилетают.
Перевод и обработка Э. Выгодской.
Сказка о воине Рамананде
(индийская сказка)У злого раджи в городе Брахмапуре была дочь Лилавати. Когда Лилавати минуло двенадцать лет, — слава об ее красоте облетела уже многие княжества. Когда же ей исполнилось пятнадцать лет, — к отцу ее стали приезжать знатные женихи. Была к этому времени Лилавати столь красива, что тот, кто единожды видел ее, никогда уже не мог забыть. И над левой бровью Лилавати красовалась родинка, подобная крошечному лепестку розы.
Каждый день приезжали в Брахмапур к дворцу раджи женихи, но ни на одного из них Лилавати не захотела даже посмотреть.
Однажды к Лилавати пришел сам раджа и сказал:
— Три достойных князя просят твоей руки. Первый — властитель земли, где круглый год растет хлопок и рис, где деревья всегда отягощены плодами, а трава на пастбищах вечно зелена. Второй жених — воинственный раджа, у которого воинов больше, чем раковин в океане. Третий — властитель острова Цейлона. В его подвалах жемчужин больше, чем звезд в ночном небе. Завтра утром ты скажешь своим женихам, кто из них будет твоим мужем.
И когда наутро знатные женихи предстали перед Лилавати, она сказала:
— В детстве моя старая айя[11] рассказывала мне о городе, в котором все люди счастливы. Я выйду замуж только за того, кто побывал в Счастливом городе и знает к нему дорогу.
Засмеялись женихи:
— Счастливых городов на земле не бывает. Бывают только счастливые властители городов! Не знаем мы дороги к Счастливому городу.
— Значит, никто из вас не будет моим мужем, — сказала Лилавати. — Прощайте!
Обиженные женихи уехали в свои княжества, а раджа, узнав об этом, так рассердился, что приказал сбросить с утеса в море десять рабов.
Придя к дочери, раджа стал упрекать ее:
— Ты забыла, как жестоко мстят боги тем, кто не выполняет отцовскую волю! Как смела отказать ты столь достойным женихам?
— Отец мой, господин мой, — сказала Лилавати. — Я выйду замуж только за того, кто видел Счастливый город и знает к нему дорогу.
Тогда раджа приказал глашатаям обойти все его владения и узнать, кто из подданных видел Счастливый город.
Глашатаи ходили по всем городам и селениям княжества, били в барабаны и выкрикивали:
— Великий, непобедимый властитель Брахмапура возвещает: кто видел Счастливый город, тот может прийти сватать его дочь — божественную Лилавати.
Через три дня к дворцу раджи подъехали три всадника, три жениха. Приблизившись к ним, Лилавати сказала:
— Пусть тот, кто стоит ко мне ближе остальных, скажет: почему Счастливый город называется счастливым?
Тот, кому Лилавати приказала отвечать, подумал немного и ответил:
— Он называется так потому, что в нем никто никогда не работает.
— Ты не был в этом городе и хотел обмануть меня, недостойный! — сказала Лилавати. — Ступай отсюда!
Когда пристыженный жених покинул дворец, Лилавати сказала опять:
— Пусть тот, кто стоит ко мне ближе, скажет: почему Счастливый город называется счастливым?
— Этот город называют Счастливым потому, — сказал второй жених, — что все дома в нем золотые, а на улицах валяются жемчужины величиной с минг.[12]
Усмехнулась печально Лилавати.
— Ты тоже никогда не был в этом городе, и я не хочу быть женой лжеца. Ступай отсюда.
И второй пристыженный жених тоже покинул дворец.
Теперь Лилавати осталась с глазу на глаз с третьим женихом. Это был никому не известный юноша.
— Кто ты? — обратилась к нему девушка. — Я никогда и ничего не слышала о тебе.
— Я — Рамананда, из касты воинов. Год назад я увидел тебя на балконе этого дворца и с тех пор не могу забыть твоего лица, о Лилавати!
— Скажи же мне, благородный воин: почему Счастливый город называется счастливым?
Взглянул Рамананда в глаза девушки и ответил:
— Не сердись на меня, Лилавати. Не могу я ложью осквернить свою любовь к тебе. Не был я никогда в Счастливом городе и не знаю, почему он так называется. Завтра на рассвете я покину Брахмапур, чтобы найти Счастливый город. Если я найду его, — вернусь и назову тебя своей женой. Если же не найду, — ты никогда меня больше не увидишь.
Сказав так, воин поклонился и не оглядываясь вышел из дворца.
На рассвете Рамананда покинул свой родной дом. Он ехал по улицам Брахмапура и видел спящих в канавах бездомных нищих. Он ехал мимо полей и видел, как рабы падали от усталости, как надсмотрщики поднимали их с земли ударами палок. На дорогах он встречал старцев, умирающих от голода.
Долго ехал Рамананда и только к вечеру встретил на повороте дороги странствующего брахмана.
— Не знаешь ли ты, достойный отец, как проехать в Счастливый город? — спросил Рамананда.
— Не знаю, — ответил брахман. — Но в дальних горах живет один отшельник. Он прожил на свете пятьсот лет. Может быть, этот отшельник ответит на твой вопрос.
И Рамананда отправился в горы. Труден был его путь. Сандалии воина износились. Он ступал босыми ногами по острым раскаленным камням, и там, где проходил влюбленный в Лилавати Рамананда, оставались яркие капли крови.
Много недель шел славный воин, пока не увидел жилище горного отшельника. От голода и усталости Рамананда уже не мог держаться на ногах. Он подполз к пещере отшельника и спросил старика:
— Добрый отец! Не знаешь ли ты дороги в Счастливый город?
— Сын мой, я прожил пятьсот лет и никогда не слыхал о таком городе. Может быть, тебе поможет мой старший брат. Он прожил на земле семьсот лет и знает больше меня. Ищи его шалаш в джунглях. А сейчас дай я приложу к твоим ранам целебные травы.
Он приложил к израненным ступням Рамананды целебные травы, и раны воина сразу же затянулись.
Долго бродил Рамананда по джунглям в поисках шалаша отшельника. Однажды дорогу ему преградил тигр. Воин обнажил меч и воскликнул:
— Кто любит, тот непобедим! Уйди с моей дороги, или я убью тебя!
Тигр ударил себя хвостом по бедрам, взревел и бросился на Рамананду. Но воин не отступил, не испугался. Он взмахнул мечом и вонзил его в самое сердце царя джунглей.
Рамананда не успел еще вложить меч в ножны, как на дороге показалась огромная змея. Она бросилась на воина и трижды обвила его тело.