Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Под конвоем лжи - Дэниел Сильва

Читать онлайн Под конвоем лжи - Дэниел Сильва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 134
Перейти на страницу:

Гарри хорошо запомнил то, что патолог из Министерства внутренних дел рассказывал о трупе Беатрис Пимм. На нижнем ребре слева была щербина. Возможный след от удара длинным острым предметом снизу в грудную полость.

— Но газеты... — промямлил Гарри.

— Неужели вы, Гарри, до сих пор доверяете тому, что пишут в газетах? Мы сами сочинили описания ран, чтобы отсеять всяких безумцев. Вы не поверите, сколько народу сразу же захотело приписать себе честь убийства Вернона Поупа.

— Вообще-то могу поверить. Он был редкостным мерзавцем. Но валяйте дальше.

— Женщину, похожую по описанию на ту, которую разыскиваете вы, видели входящей на склад Поупов в ту ночь, когда Поуп-старший был убит. У меня есть два свидетеля.

— Господи!

— Дальше — больше. Почти сразу же после убийства Роберт Поуп и один из его громил вломились в один ислингтонский пансионат в поисках какой-то женщины. Судя по всему, у них был неверный адрес. Вломились и тут же удрали, как пара вспугнутых кроликов. Правда, успели наставить синяков домовладелице.

— А почему я узнаю об этом только сейчас? — взбеленился Гарри. — Поупа убили почти две недели тому назад!

— Потому что мой начальник считает, что я гонюсь совсем не за тем кроликом. Он убежден, что Поупа убили конкуренты, и не хочет, чтобы мы тратили время впустую, изучая, как он выражается, альтернативные теории.

— А кто ваш начальник?

— Кидлингтон.

— Боже милосердный! Все тот же Святой Эндрю?

— Ничуть не изменился. Но у меня еще не все. Я на прошлой неделе один раз допросил Роберта Поупа. И собирался допросить его еще разок, но он бесследно исчез. Нам не удалось его отыскать.

— Кидлингтон сейчас на месте?

— Я вижу отсюда, как он сидит за своей перегородкой и листает свои чертовы бумаги.

— Последите за ним еще немножко. Думаю, что вы получите удовольствие.

Гарри чуть не разбил лоб, когда рысью бежал от своего стола до кабинета Вайкери. Он пересказал содержание разговора очень быстро, опуская столько деталей, что Вайкери дважды пришлось просить его остановиться и начать сначала. Когда же он закончил, Гарри набрал телефонный номер и вручил Вайкери трубку.

— Приветствую. Это главный детектив-суперинтендант Кидлингтон? Говорит Альфред Вайкери из Военного кабинета... а, все в порядке, спасибо. Но боюсь, что мне требуется от вас довольно серьезная помощь. Я говорю об убийстве Поупа. Я объявляю это дело вопросом государственной безопасности начиная с этой минуты. Сейчас к вам приедет мой сотрудник. Его зовут Гарри Далтон. Вы, возможно, помните его... Что, помните? Вот и прекрасно. Я хотел бы получить исчерпывающе полную копию всех материалов дела. Зачем? Боюсь, суперинтендант, что ничего больше сказать не могу. Благодарю за любезное сотрудничество. Всего хорошего.

Вайкери повесил трубку, хлопнул ладонью по столу, поднял голову, взглянул на Гарри и улыбнулся — впервые за несколько последних недель.

* * *

Кэтрин Блэйк собирала сумочку, готовясь к предстоящему свиданию: ее стилет, ее «маузер», ее фотокамера. Она должна была встретиться с Джорданом на обеде. После этого, по ее предположениям, они должны были вместе вернуться к нему домой, чтобы заняться любовью; они всегда так поступали. Она заварила себе чай и стала читать вечерние газеты. Убийство Роз Морли в Гайд-парке было одной из главных новостей дня. Полиция полагала, что убийство произошло во время ограбления: вероятно, женщина слишком сильно сопротивлялась и пыталась поднять крик. Имелась даже пара подозреваемых. Все шло так, как она и думала. Прекрасно получилось! Она не спеша разделась и долго лежала в ванне. Она вытирала полотенцем мокрые волосы, когда зазвонил телефон. Лишь один человек во всей Великобритании знал ее номер — Питер Джордан. Услышав его голос в трубке, Кэтрин притворилась удивленной.

— Боюсь, что нам придется отменить обед. Кэтрин, умоляю простить меня. Но у меня неожиданно возникло очень важное дело.

— Я понимаю.

— Я все еще на службе и должен буду остаться здесь до глубокой ночи.

— Питер, ты не обязан мне ничего объяснять.

— Я знаю, но я хочу объяснить. Я должен очень рано завтра утром уехать из Лондона, а до тех пор мне нужно еще много чего успеть.

— Не собираюсь делать вид, что не разочарована. Я с таким нетерпением ждала встречи с тобой сегодня вечером. Мы не виделись целых два дня.

— Мне показалось, что прошел целый месяц. Я тоже очень хотел увидеть тебя.

— И это действительно совершенно исключено?

— Я попаду домой не раньше одиннадцати часов.

— Вот и прекрасно.

— А к пяти утра за мной приедет автомобиль.

— И это тоже прекрасно.

— Но, Кэтрин...

— Вот что я предлагаю. Я буду ждать тебя около твоего дома в одиннадцать ночи. А потом приготовлю что-нибудь поесть. Ты сможешь расслабиться и подготовиться к своей поездке.

— Но мне необходимо хоть немного поспать.

— Я дам тебе поспать, обещаю.

— В последнее время мы не очень-то много спали.

— Я постараюсь вести себя очень сдержанно.

— Значит, увидимся в одиннадцать?

— Замечательно.

* * *

На сей раз красный свет над двустворчатой дверью кабинета Бутби горел очень долго. Вайкери поднял было руку, чтобы нажать на кнопку звонка вторично — вопиющее нарушение одного из непререкаемых правил, установленных Бутби, — но в последний момент отдернул палец. Сквозь толстые двери он разобрал два голоса, спорившие на повышенных тонах. Один из них принадлежал, несомненно, женщине, а второй — Бутби. «...Так поступить со мной!» — Это говорила женщина, вернее, кричала, причем довольно истерично. Голос Бутби звучал гораздо тише и заметно спокойнее, таким тоном терпеливый отец уговаривает взбунтовавшееся чадо. Вайкери, ощущая себя идиотом, приложил ухо к щели между створками. «Мерзавец! Проклятый ублюдок!» — снова выкрикнула женщина. Потом хлопнула дверь. И сразу зажегся зеленый свет. Но Вайкери решил проигнорировать его. Кабинет сэра Бэзила имел отдельный вход, которым пользовался только сам лорд и владелец кабинета, а также генеральный директор. Впрочем, полной конфиденциальности этот вход не обеспечивал: стоило лишь немного подождать. Женщина обязательно должна была выйти из-за угла, и Вайкери получил бы возможность взглянуть на нее. Он отчетливо слышал быстро приближающийся сердитый стук туфель на высоких каблуках по полу. Вот она повернула за угол. Это оказалась Грейс Кларендон. Она внезапно остановилась, ее прищуренные ярко-зеленые глаза с отвращением взглянули на Вайкери. По щеке катилась слеза. Она резко смахнула ее и заторопилась дальше.

* * *

В кабинете было полутемно, горела лишь единственная лампа на столе Бутби. От почти догоревшей сигареты, лежавшей в пепельнице на столе перед сэром Бэзилом, поднималась к потолку ровная струйка дыма. Бутби, сидя без пиджака, в сорочке и подтяжках, листал какое-то дело. Не поднимая головы, он ткнул золотой авторучкой на один из стульев, приказывая Вайкери сесть.

— Я вас слушаю, — сказал он.

Вайкери быстро доложил об изменениях в ходе дела. Он рассказал Бутби о результатах продолжавшегося весь день расследования убийства Роз Морли и сообщил о возможной причастности немецкого агента к убийству Вернона Поупа. Он объяснил, что считает жизненно необходимым отыскать и допросить Роберта Поупа и просит бросить на поиски Поупа всех имеющихся людей. Все время доклада Бутби стоически хранил молчание. Он не расхаживал по кабинету, как обычно, не перебивал и не пытался унизить Вайкери. Даже слушал он, казалось, куда внимательнее, чем обычно.

— Отлично, — сказал Бутби, когда Вайкери закончил. — Пожалуй, это первые хорошие новости, которые мы получили за все время расследования этого дела. Я очень надеюсь, что вы не ошибаетесь, говоря о возможной связи между этими убийствами.

После этого он начат разглагольствовать о важности терпения и скрупулезных поисков. А Вайкери думал о Грейс Кларендон. Его так и подмывало спросить Бутби, что она только что делала в его кабинете, но он не мог смириться с необходимостью прослушать еще одну лекцию о том, что он должен знать, а на что не имеет права. С каждой минутой он чувствовал себя все хуже и хуже. Он просчитатся. Он положил голову Грейс на плаху, надеясь выиграть бесполезный пункт в заранее проигранном споре, а Бутби взял и отрубил ее. Он пытался угадать, уволил ли он ее или ограничился строгим предупреждением. Она была ценным сотрудником, умным и знающим. Он надеялся, что Бутби пощадил ее.

— Я сейчас позвоню начальнику службы наблюдения и прикажу, чтобы он дал вам всех свободных людей, — пообещал Бутби.

— Благодарю вас, сэр Бэзил, — сказал Вайкери и поднялся, чтобы уйти.

— Я знаю, что у нас с вами имелись разногласия по поводу расследования этого дела, Альфред, и я действительно надеюсь, что вы не ошибаетесь в своих предположениях. — Бутби сделал чуть заметную паузу. — Я несколько минут назад говорил с генеральным директором.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 134
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Под конвоем лжи - Дэниел Сильва торрент бесплатно.
Комментарии