Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Просвещенные - Мигель Сихуко

Читать онлайн Просвещенные - Мигель Сихуко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Перейти на страницу:

25

*Корасон Акино (Мария Корасон Кохуанко-Акино, 1933–2009) — президент Филиппин в 1986–1992 гг., после падения диктатуры Маркоса.

26

Because of You (New York: Random House, 1987).

27

Диндон Чжанко-младший подал в суд за клевету. В ставшем знаменитым выступлении Сальвадор заявил суду: «Если и есть достоверность в данном художественном произведении, то это не конкретные сведения, но общая, универсальная правда». Книгу запретили к распространению на Филиппинах, когда по всей стране было продано 928 экземпляров.

28

Interview bv Clinton Palanca, The Paris Review, winter 1991.

29

*Нагиб Махфуз (1911–2006) — крупнейший египетский писатель, драматург, сценарист, лауреат Нобелевской премии по литературе.

30

Tao (People) (Manila: Passepartout Publishing, 1988).

31

Filipiniana (Quezon City: Ateneo de Manila University Press, 1990).

32

Scholarly Plunder (Manila: Ars Poetika, 1981).

33

Manila Noir (Quezon City: University of the Philippines Press, 1990).

34

The Bloody Sea (London: Chatto & Windus, 1992).

35

*Лимахоном испанцы называли китайского пирата Лин Фена, в 1574 г. напавшего на Манилу, но отбитого конкистадором Хуаном де Сальседо (1549–1576).

36

*Патрик О’Брайан (Ричард Патрик Расс, 1914–2000) — автор 20-томной эпопеи о капитане Джеке Обри и докторе Стивене Мэтьюрине, действие которой происходит в период наполеоновских войн; по ее мотивам Питер Уир поставил фильм «Хозяин морей на краю земли» (2003) с Расселом Кроу и Полом Беттани в главных ролях.

37

Kapatid, QC Nights, Ay Naku! (Manila. Adarna House, 1987 1990).

38

*Имеется в виду коллективный псевдоним, под которым в издательском синдикате Стратемейера с 1927 г. выходили приключенческие романы про сыщиков-любителей подросткового возраста — братьев Харди.

39

Crispin Salvador. All the News the Papers Are Afraid to Print (Manila: Passepartout Publishing. 1993).

40

*Баронг — расшитая сорочка, часть традиционного филиппинского костюма.

41

*Национальная ассамблея — Филиппинское законодательное собрание во время протектората США.

42

*Висайи (Бисайские острова) — одна из трех островных групп, составляющих Филиппины.

43

*Хосе Рисаль (Хосе Протасио Рисаль-Меркадо-и-Алонсо-Реалонда, 1861–1896) — филиппинский писатель, поэт, художник и скульптор, идеолог возрождения народов Юго-Восточной Азии. Казнен за участие в подготовке восстания против испанского господства на Филиппинах, его именем назван парк в центре Манилы.

44

*Эман Лакаба (Эммануэль Агапито Флорес Лакаба, 1948–1976) — филиппинский поэт, писатель, художник и актер; к Новой народной армии (вооруженное крыло Коммунистической партии Филиппин) присоединился в 1974 г.

45

*В буквальном переводе с тагальского означает «заморский филиппинец». Так же называется специальный ящик, в котором живущие за границей филиппинцы присылают на родину гостинцы, позднее этим словом стали обозначать филиппинских мигрантов.

46

*Мак-особняк (McMansion) — уничижительное прозвище домов, размером напоминающих особняк, а типовой безликостью фасадов — «Макдональдс».

47

*Lo-lo, lola (исп.) дедушка, бабушка.

48

*Монкок (Mong Кок) — торговый район Гонконга; в переводе с китайского это название означает «деловой угол». Самый густонаселенный район мира.

49

*Джипни (jeepney) специфически филиппинский вид маршрутного такси: удлиненный и декорированный армейский джип.

50

*Холден Колфилд — главный герой романа Дж. Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» (1951).

51

*«Подарок от Гумбольдта» — роман Сола Беллоу (1915–2005), выпущенный в 1975 г. и получивший Пулицеровскую премию.

52

*Гиндара — угольная рыба (Anoplopoma fimbria), деликатес японской кухни.

53

*Либераче (Владзи Валентино Либераче, 1919–1987) — знаменитый американский пианист польского происхождения и эксцентричного имиджа; в 1950—1970-е гг. самый высокооплачиваемый исполнитель в мире.

54

*Лига плюща (Ivy League) — ассоциация из восьми частных университетов — самых престижных вузов северо-востока США (Брауновский университет, Гарвард, Дартмут, Йель, Колумбийский университет, Корнеллский университет, Пенсильванский университет, Принстон).

55

*Международный аэропорт Манилы назван именем убитого там при попытке вернуться из эмиграции Бениньо Акино-мл. (1932–1983), генерального секретаря Либеральной партии, лидера оппозиции в правление Маркоса, мужа Корасон Акино. (В настоящее время президентом Филиппин является сын Бениньо и Корасон, Бениньо III.)

56

*Джо Оливер (1885–1938), по прозвищу Кинг («Король»), — влиятельнейший джазовый композитор и музыкант, наставник Луи Армстронга.

57

*Банши — персонаж ирландского фольклора, привидение, жалобным воем предвещающее скорую кончину.

58

*Лиз Харрис — американская журналистка и писательница, 25 лет проработавшая в журнале «The New Yorker». В настоящее время — профессор литературы в Колумбийском университете.

59

*«Сайнфелд» — популярный телесериал, выходивший на канале Эн-би-си в 1989–1998 гг., в главной роли комик Джерри Сайнфелд (р. 1954).

60

*Indios Bravos — литературно-политическое объединение первых национальных филиппинских писателей, организованное в конце XIX в. Хосе Рисалем.

61

*Terra Australis Incognita (лат.) — земля вокруг Южного полюса, изображавшаяся на большинстве карт с древности до XVIII в.

62

*Бернини, Джованни Лоренцо (1598–1680) — крупнейший итальянский скульптор эпохи барокко.

63

*Letras у Figuras (исп.) — распространенный на Филиппинах вид изобразительного искусства, где буквы латинского алфавита предстают в виде людей в различных позах, животных, предметов, растений и т. п. Хосе Онорато Лосано (1821–1885) — видный представитель этого направления, а также пейзажист.

64

*Сид Хамет Бененгели — вымышленный сочинитель, которому Сервантес приписал авторство «Дон Кихота» (т. I — 1605, т. II — 1615); нелишне отметить, что второй том Сервантес написал после того, как в 1614 г. было опубликовано «пиратское» продолжение его романа, под псевдонимом Авельянеда (неслучайное имя в контексте книги Сихуко). Хулиан Каракс — автор книги «Тень ветра» в романе Карлоса Руиса Сафона «Тень ветра» (2001). Джон Шейд — писатель и поэт в романе Владимира Набокова «Бледный огонь» (1962), автор одноименной поэмы. Рандольф Генри Падуб — вымышленный викторианский поэт в романе Антонии Байетт «Обладать» (1990).

65

*Хуан Луна (1857–1899) — крупнейший филиппинский художник, участник антиколониальной революции, брат генерала Антонио Луны; картину «Сполиарий» написал в 1884 г. (сполиарий — место в амфитеатре, куда выносили убитых гладиаторов).

66

*Цитата из стихотворения У. Б. Йейтса «Великая дата» (1938):

Переворот свершился! Ура! Греми, салют!Стегает конный пешего, и тот и этот плут.Ура, опять победа! опять переворот!Вновь конный хлещет пешего, да конный уж не тот.

(Перевод Гр. Кружкова)

67

*Fox News — американский новостной телеканал правоконсервативной ориентации. Его программы производятся телекомпанией Fox Broadcasting Company, принадлежащей концерну News Corporation медиамагната Руперта Мердока.

68

*Алфавитный город — название нескольких кварталов в нью-йоркском Нижнем Манхэттене (Ист-Виллидж, Нижний Ист-Сайд). Название происходит от авеню А, В, С и D, вдоль которых располагается район.

69

*МоМА (Museum of Modern Art) — нью-йоркский Музей современного искусства.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Просвещенные - Мигель Сихуко торрент бесплатно.
Комментарии