Читаем без скачивания Ричард Длинные Руки – курфюрст - Гай Орловский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, сэр Клемент?
— Вот там дальше, — сказал он, — за поворотом, еще отряды… небольшие, но рыцарские. Ко мне присоединиться не восхотели, ждут вас.
— Это хорошо, — сказал я настороженно, — они хоть назвались? А то от Гиллеберда всего ждать можно.
— Первым командует, — доложил он, — барон Саммерсет, вторым — виконт Рульф, а третьим — баннерный рыцарь сэр Геллермин.
Я с облегчением перевел дыхание.
— Да, это их маркиз послал сразу к лесу, чтобы не тормозили наше войско. У всех у них тяжелые кони… Спасибо, сэр Клемент!
Бобик все понял и ринулся к лесу. Деревья вырастали, наконец заслонили впереди весь мир и даже небо. Стволы толстые, массивные, ветви высоко у самых вершин, а внизу земля усыпана сосновыми иголками, слышится острый запах сосновой смолы.
— Наконец-то, — сказал я с оптимизмом. — Солнце напекло не только голову, но и плечи… А здесь какая тень! Правда, здорово?
Они угрюмо смотрели, как я проехал между деревьями, Бобик проскочил туда еще раньше, сэр Вайтхолд сказал отчаянным голосом:
— Не отстаем, не отстаем!
За моей спиной слышался конский храп, сдавленное дыхание, то и дело доносится металлический стук опускаемых забрал, нервные вздохи, скрип седел. Рыцари брали в руки копья, мечи, топоры, кто с чем чувствует себя увереннее, едут стремя в стремя, не слышно привычных шуточек, а если кто где и переговаривается, то шепотом.
Я держался впереди с отрывом в сотню шагов, Пес то и дело в азарте вламывается в кусты, я сперва прикрикивал, потом решил, что мой Бобик — не человек, неприязнь эльфов не должна распространяться на милого щеночка, а он сам учует какие-то неприятности…
Сэр Вайтхолд наконец догнал, я видел, как он поглядывает с беспокойством на мое мужественно-глупое лицо, наконец сказал дрожащим голосом:
— Вы правы, ваша светлость…
— Что вы имеете в виду? — любезно осведомился я. — А то я, знаете ли, вообще прав во всем…
— Здесь прохладнее, — проговорил он подрагивающими губами. — Вот прямо в пот бросило…
Впереди раздался шум, сдавленный вопль, рычание Пса. Я толкнул пятками арбогастра и, ломая пышные кусты, мы во мгновение ока оказались по ту сторону этого зеленого забора.
На траве распростерт человек в простой зеленой одежде охотника, а над ним стоит, грозно оскалив клыки у самого лица и тихонько порыкивая, мой Бобик.
Шляпа с головы охотника слетела, уши слишком остроконечные и красиво вытянутые вверх, как пламя свечи. Он, стараясь не двигаться, перевел взгляд в мою сторону.
В глазах вспыхнула радость.
— Сэр Ричард!
— Изаэль, — ответил я. — Быстрее надень шляпу, сюда прут…
Он торопливо ухватил шляпу и нахлобучил ее на уши, Бобик следил за ним налитыми кровью глазами и поднимал верхнюю губу, демонстрируя мощные клыки, которыми перекусит и берцовые кости коня, как соломинку.
Кусты с треском распахнулись, выметнулись на храпящих конях сэр Вайтхолд, сэр Клемент и его рыцари, у них самые быстрые кони.
Вокруг нас засверкало оружие.
Я крикнул:
— Тихо-тихо! Это мой старый друг.
Сэр Вайтхолд крикнул в недоверии:
— Друг? Простой охотник?
— Не простой, — возразил я. — Он знает этот лес, как свои пять пальцев. И… даже охотится здесь.
Сэр Вайтхолд сказал со вздохом:
— Что за амулет его хранит? Мне бы такой.
Изаэль поклонился и, даже не глядя в их сторону, сказал мне громко:
— Изволит ли его светлость, чтобы я провел вас через лес безопасными путями?
Я огляделся орлом, у самого поджилки трясутся, сказал бодрым голосом руководителя:
— Изволю, дорогой Иза… гм… изволю. Поедем впереди, как в старые времена, расскажешь новости.
Он свистнул, из-за деревьев появилась легкая стройная лошадка, настолько изящная, что мне захотелось обернуть ее в вату и хранить в большой стеклянной банке, чтобы можно было любоваться, а она ничем не повредила своей хрупкости.
Рыцари смотрели остолбенело, Пес подошел и обнюхал ее недоверчиво, она вздрагивала и косила на него испуганными умоляющими глазами, но с места не сошла, только нервно переступала серебряными копытцами.
Изаэль вспрыгнул ей на спину, лошадка словно бы и не заметила добавочного груза, красиво развернулась и встала со мной рядом.
— Дорогие друзья, — сказал я приподнято, — следуйте за мной. Вернее, за нами!.. Старайтесь не уклоняться в стороны.
Изаэль сказал мне тихонько:
— Хорошее предупреждение. Я в самом деле послан королевой Синтифаэль к вам навстречу.
— Как она?
— Здорова…
— Я не об этом, — сказал я в нетерпении. — Не передумала?
Он пробурчал:
— Мы свои клятвы держим всегда.
— Хороший вы народ, — сказал я. — Удобный. Я очень охотно буду вести с вами дела. С великим удовольствием!
Он сказал тихонько:
— Спасибо. Скажите своим, чтобы слишком не уходили в сторону.
— Шутишь? — сказал я с интересом. — Да они так жмутся друг к другу, что овцы не поверят, что так можно.
Он криво ухмыльнулся.
— Вообще-то, никто не хотел ехать к вам, тогда она вспомнила о нас, кто под видом людей жил в той сторожке…
Я поинтересовался тихонько:
— А почему не воспользовался чарами, как в тот раз? Даже я тогда принял вас за людей!
Он прошептал:
— Одно дело — напустить такое на одного-двух, другое — на целое войско. Да и трудно контролировать в движении…
— Да, — согласился я, — тогда мы все сидели за столом и пили.
— К тому же у ваших людей, — сообщил он, — есть амулеты, что покажут их владельцам, кто каков на самом деле.
Мы проезжали через усеянную дивными цветами поляну, огромные стрекозы шумно трещат слюдяными крыльями и носятся, как стрелы, но иногда пугающе застывают на месте и рассматривают нас огромными глазами на две трети морды.
Одна подлетела так близко, что я увидел в ее вытаращенных фасеточных глазах десятки своих отражений.
— Так выглядит мирно, — заметил я. — Красиво эльфы живут.
Он сдержанно улыбнулся.
— Как раз здесь болото. Настолько глубокое, даже мы не знаем, куда оно идет.
Я зябко передернул плечами.
— Надеюсь, оно не станет… болотом?
— Только за спиной вашего войска, — заверил он. — Надеюсь, возвращаться этой же дорогой не планируете?.. А то были споры, разрешать ли вам и такое вот одноразовое топтание нашего Леса… Это для вас просто лес, а для нас — дом!
— Нет-нет, — заверил я. — Не вернемся.
Он посмотрел искоса.
— Насколько я слыхал, столица людей укреплена так, что вам не взять ее, будь у вас в сто раз больше войска.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});