Читаем без скачивания Соперницы - Шарлотта Бронте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подписано: А. Элрингтон
Кавершем-Хаус
2 сентября
Теперь второй мой документ:
В связи с решением выдвинуть мистера _____ и мистера _____ (фамилии вписать) кандидатами от Стеклянного города Веллингтонии для поддержки кардинальных реформ создается комитет для их продвижения. Комитет собирается каждый день в шесть часов вечера в отеле «Запад», начиная с 3 сентября и до окончания выборов.
А. Элрингтон
Документ третий:
В состав комитета по выборам от Стеклянного города Веллингтонии мистера _____ и мистера _____ вошли следующие джентльмены:
Александр, виконт Элрингтон, член парламента
Артур О’Коннор, эсквайр, член парламента
Джордж Чарлз Гордон, эсквайр, член парламента
Фредерик, виконт Кавершем, член парламента
Капитан Джон Макартур
Ричард Уорхем, эсквайр
Полковник Джеймс Фицгерберт
Торнклиф Ившем Гордон, эсквайр
Капитан Джулиус Гордон
Сент-Джон Ричард Стрейтон, эсквайр
А. Элрингтон
Четвертый документ:
Копия циркуляра во все главные газеты города.
Сэр!
Не сомневаясь, что Вы немедля встанете на сторону справедливости, комитет по продвижению двух либеральных кандидатов от Вашего города просит Вас принять прилагающийся чек на 1000 фунтов для покрытия расходов по защите гражданских и религиозных свобод. Буде в штаб-квартиру комитета в отеле «Запад» поступит Ваш ответ с выражением готовности всемерно способствовать торжеству нашего общего дела, названная сумма будет удвоена.
А. Элрингтон
Пятый документ:
Копия циркуляра во все трактиры и питейные заведения города.
Сэр!
Если Вы пришлете в комитет по продвижению двух либеральных кандидатов от Стеклянного города Веллингтонии письмо с выражением искреннего желания поддержать сторонников реформ, то Вам предлагается до конца выборов обслуживать всех посетителей бесплатно, а счета направлять в комитет, каковой обязуется неукоснительно их оплачивать. А пока, в залог своих намерений, комитет просит Вас принять прилагающийся чек на 100 фунтов.
А. Элрингтон
Шестой документ:
Письмо, содержащее в качестве приложения все пять прежденазванных документов и адресованное сержанту У. Дж. Деспарду, книготорговцу, Веллингтон-стрит, Стеклянный город Веллингтонии.
Сэр!
Комитет по продвижению двух либеральных кандидатов от этого города просит Вас отпечатать первый из прилагаемых документов в количестве 5000 экземпляров, второй – в кол. 500 экз., третий – в кол. 500 экз., четвертый – в кол. 20 экз., пятый – в кол. 500 экз. и немедленно отправить весь тираж в Элрингтон-Холл. Расходы просьба отнести на счет комитета. В том же конверте Вы найдете чек на 100 фунтов за хлопоты. С надеждой на Ваше искреннее участие в деле обновления страны, остаюсь
А. Элрингтон.
– Итак, господа! – продолжал Шельм с жаром, убирая прочитанные бумаги в конверт. – Что вы скажете о моей быстроте и воодушевлении? Берите пример с меня, и мы точно победим. Лакей, сейчас же отнеси этот пакет книготорговцу Деспарду. Вот тебе гинея за труды. Ну, живо! Кстати, о деньгах, господа. На продвижение наших кандидатов потребуются огромные суммы, но мы справимся. Об этом поговорим завтра. Жду вас всех в гостинице «Запад». До встречи. Мне надо объехать остальных членов нерожденного комитета – подключить их к делу.
Элрингтон откланялся и, потребовав карету, вышел из дома. Как только хлопнула дверь, его товарищи изумленно переглянулись.
Первым нарушил молчание Кавершем:
– Вот так натиск! Перед ним ничто не устоит. Слышал ли кто-нибудь о подобной дерзости? Выдвигать демократов здесь, дразнить льва в его логове, бросать вызов герцогу! Клянусь, он превзошел самого себя. Да, мы победим. Ваши бокалы, господа! Коннор, передайте штопор.
Они придвинули стулья к столу, и за бутылками мы их теперь оставим.
Глава 3
Вечером описываемого дня достопочтенная мисс Перси сидела на диване в роскошном обеденном зале Перси-Холла. Роланд, преданно глядя ей в лицо, лизал снисходительно протянутую маленькую ручку хозяйки. На великолепной оттоманке, озаренная светом канделябров и камина, в окружении книг, картин и сотен безделушек она выглядела истинным воплощением изнеженной аристократии, и все же не было в Африке сердца столь безыскусного и чистого, как у дочери лорда Элрингтона. Вошел лакей.
– Джон, расставь книги по местам. Я раскидала их самым неподобающим образом.
– Сейчас, миледи. Пришел пожилой джентльмен, спрашивает милорда. Я сказал, что хозяина нет дома, а он не уходит. Хочет видеть вас.
– Кто он? Как выглядит?
– Точно не скажу, но харя у него препоганая.
– Ладно, Джон, пусть его впустят, но ты оставайся за моим диваном. Томас, пригласи джентльмена сюда.
Слуга побежал исполнять приказ госпожи. Вошел гость. При первом же взгляде на него юная дама повернулась к лакею и шепнула:
– Ой, Джон, как я рада, что попросила тебя остаться.
– Да, сударыня, я и сам рад.
Посетитель – дряхлый старикашка в коричневом пальто и обвислой шляпе, которую он не потрудился снять, – прошел прямиком к камину, сплюнул в огонь табачную жвачку и поворошил дрова своей палкой. Затем он почесал голову и, обратясь к шокированной хозяйке, проговорил:
– Чегось скажу: я из Стеклянного города, пришел покалякать с Шельмом об одном дельце. Замерз С’Дохни, замерз. – Он потер морщинистые ладони над огнем, затем изящно высморкался пальцами. – А вы, значится, милордова дочка – достопочтенная мисс Перси. Не знаете, часом, когда его ждать?
И он вновь сплюнул в камин табачной жвачкой.
Мисс Перси сперва смутилась, затем испугалась, потом сделала строгое лицо и, наконец, не сумела сдержать смех.
– Джон, проводи джентльмена в холл. Дай ему пива и какой-нибудь еды. Отец скоро вернется, тогда вы с ним и поговорите. Джон, уведи его и дай ему…
– Иду, иду. Делай, что хозяйка сказала, дай мне чего-нибудь поесть. С’Дохни проголодался.
И гость, еще раз сплюнув в огонь, взял палку и вслед за слугой вышел из комнаты. Мисс Перси не успела оправиться от изумления, как к дому подъехал экипаж. Дверь открылась, и вошел ее отец.
– Ой, отец, как я рада, что вы здесь. Из утренних газет я узнала, что парламент распущен. Так вы весь день хлопотали в этой связи?
– Да, Мэри, но я голоден и замерз.
– У вас и вид изможденный.
– Еще бы, с утра крошки во рту не было. Но ведь ужин почти готов?
– Да. Только, отец, тут вас спрашивал престранный старик. Я не…
– Неужели… Нет, дитя, зови его сюда. С’Дохни, будь я проклят! Зови его сюда, дитя. А сама поди в свою комнату.
– Но вы сперва поужинаете?
– Нет! Какой тут ужин! Доброй ночи, Мэри.
– Доброй ночи, отец.
Она удалилась, и вошел С’Дохни.
– Ну что на этот раз, каналья? – вскричал Элрингтон.
– Карета ждет, – ответствовал С’Дохни.
– Еще одно слово об этом – и я раскрою тебе голову до подбородка.
– Ой ли? Серьезные дела творятся в нашем городе, Шельм. Министры, собаки, думают, они нас раздавят.