Читаем без скачивания Новый Мир ( № 3 2008) - Новый Мир Новый Мир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Юлия Винер. О деньгах о старости о смерти и пр. Стихотворения. М., “Текст”, 2007, 239 стр., 1500 экз.
Юлия Винер, известная в России как прозаик (“Новый мир”, в частности, публиковал ее роман и подборки рассказов — список публикаций и сетевые их адреса см.: http://magazines.russ.ru/authors/v/viner/ ), представлена здесь как поэт: “Сидит старая детка и плачет / ой спинка болит / и головка болит / ой ножки не ходят / и глазки не видят / ой встать тяжело / и сесть тяжело / мама возьми меня на ручки // Возьму, детка, возьму, говорит мама / не плачь, моя детка, говорит мама”.
Владимир (Зеэв) Жаботинский. Сочинения в 9-ти томах. Том 1. М., “МЕТ”, 2007, 640 стр., 2000 экз.
В первый том сочинений выдающегося общественного деятеля, одного из основоположников современного сионизма, блестящего журналиста и литератора Владимира (Зеэва) Жаботинского вошли романы “Самсон Назорей” и “Пятеро”, а также рассказы, большая часть которых печаталась в периодических изданиях первой четверти XX века, а затем вошла в сборник “Рассказы”. Первая публикация романа “Пятеро”, точнее, републикация — в журнале “Новая Юность”, 2001, № 1 (46) <http://magazines.russ.ru/nov_yun/2001/1/jabot.html>.
Олег Зоберн. Тихий Иерихон. М., “Вагриус”, 2008, 224 стр., 3000 экз.
Первая книга рассказов одного из самых интересных сегодня “рассказчиков” среди молодых новеллистов, постоянного автора “Нового мира”
Владимир Кантор. Соседи. М., “Время”, 2008, 944 стр., 2000 экз.
От издателя: “<…> не совсем обычная книга. Ее аналогом могут быть разве только „Арабески” Гоголя, где художественная проза свободно сочетается с научными исследованиями и эссе. <…> жанр „арабесок” соединяет философские и художественные узоры, вписывая их в общую канву человеческой судьбы. Арабески говорят о едином почерке человека, но в разных сферах. Этот жанр подтверждает старую идею романтиков о внутреннем единстве философии и искусства. В новой книге Владимира Кантора, известного писателя и философа, сделана попытка восстановить эту прерванную традицию”, то есть книгу составили повести, рассказы, литературно-критические статьи и философские эссе.
Николай Климонтович. Последние назидания. М., “Вагриус”, 2007, 304 стр., 3000 экз.
Лирико-автобиографическая, отчасти ироническая проза “молодого семидесятника” — первая публикация в журнале “Октябрь” (2006, № 3 <http://magazines.russ.ru/october/2006/3/kl4.html> ).
Кирилл Ковальджи. Избранная лирика. М.,"Время", 2007, 496 стр., 2000 экз.
Пожалуй, самое полное из выходивших в последние годы собрание стихотворений - избранное и новое - известного поэта: “Не будем друг к другу жестоки, / Ведь мы — уже вовсе не мы, / А рифмой скрепленные строки, / Цепями — на вечные сроки, / и кто-то нас, как на уроке, / диктует из будущей тьмы”.
Александр Левин. Песни неба и земли. Избранные стихотворения 1983 — 2006 годов. М., “Новое литературное обозрение”, 2007, 275 стр., 1000 экз.
Избранное известного поэта, а также барда (к книге прилагается CD-диск с песнями в авторском исполнении) и одного из основателей русского литературного Интернета — сайт Александра Левина <http://www.levin.rinet.ru/>. “Вот я — пойдущий и найдущий. / Вот я — дорогу перейдущий. / Не то в грядущее бегущий, / не то в бредущее грядущий. / Вот я — мудреных улыбнущий / и удрученных рассмеящий, / одних язвительно споткнущий, / других наивно обаящий. / Вот я — упащий, но встающий, / не выносимый, но вносимый / и звуки чудны раздающий/ из тьмы и тьмы неугасимой <…> Вот я — пропевшийся, охрипший. / Вот я — заговоривший снова. / Такой вот памятник воздвигший… / Такой, блин, памятник херовый!”
Мария Матиос. Нация. Перевод с украинского Е. Мариничевой, С. Соложенкиной. М., “Братонеж”, 2007, 320 стр., 3000 экз.
Сборник прозы одного из ведущих украинских прозаиков, достаточно именитого (лауреат Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко за 2004 год), а вместе с тем — одного из самых спорных, с точки зрения украинских критиков. Роман “Даруся сладкая” и цикл рассказов “Нация”, написанных в стилистике деревенской социально-психологической прозы, одновременно и лирической, и предельно жесткой, повествуют о жизни западноукраинских деревень и городков; одна из главных, организующих и сюжеты, и тональность повествований Матиос тем — тема историческая, история насильственного скрещения уклада жизни и психологии западных украинцев с установлениями советской власти, пришедшей сюда в 1939 году, потом — с гитлеровской оккупацией, а потом снова — с возвращением советских войск (так, в период советизации Галиции в 1939 — 1941 годах по обвинению в национализме был репрессирован каждый десятый; ну а после войны, когда все наиболее активное население участвовало или помогало воевать с фашистами Украинской повстанческой армии, а затем эти же силы пытались сопротивляться восстановлению советских порядков, — репрессии только усилились).
Вера Павлова. Три книги. М., “Захаров”, 2007, 352 стр., 2000 экз.
Три книги стихов под одной обложкой: “Четвертый сон”, “Вездесь”, “Ручная кладь”.
Д. А. Пригов. Катя китайская. М., “Новое литературное обозрение”, 2007, 240 стр., 1500 экз.
Последнее сочинение Дмитрия Александровича Пригова, которое, видимо, должно было продолжить своеобразный цикл из книг “Живите в Москве” (М., 2000) и “Моя Япония” (М., 2001), выходивших в том же издательстве.
Жан-Поль Сартр. Мухи. Мертвые без погребения. Почтительная потаскушка (Лиззи Мак-Кей). Дьявол и Господь Бог. Затворники Альтоны. Перевод с французского Ленины Зониной, Е. Якушкиной, Л. Большинцовой, Елены Пучковой. М., “Флюид/FreeFly”, 2008, 688 стр., 2000 экз.
Сартр как драматург.
Современная литература народов России. Том 5. Проза. Книга третья. Составитель Инна Борисова. М., “Пик”, 2006, 480 стр., 3000 экз.
Продолжение (см. “Библиографические листки. Книги” — № 12 за 2006 год) издательского проекта, представляющего современную литературу России, — в новый том вошли рассказы и повести уже хорошо известных русскому читателю прозаиков Эльвиры Горюхиной, Дениса Гуцко, Яны Жемойтелите (с повестью “Калевальская волчица”), Алексея Лукьянова, Гария Немченко, Захара Прилепина (отрывок из романа “Патологии”), Александра Морева; а также представлена менее известная у нас переводная проза башкира Амира Аминева, чеченца Муссы Ахмадова, татарина Ахата Гаффара, осетина Сафара Угарова и других, литература Севера — в рассказах эскимоса Ашкамакина (предисловие к ним написал Игорь Крупник) и якутов Прокопия Степанова и Гавриила Угарова.
А. И. Солженицын. Архипелаг ГУЛАГ. Том 1. М., “Вагриус”, 2008, 592 стр., 5000 экз.
1-я и 2-я части книги — “Тюремная промышленность” и “Вечное движение”.
А. И. Солженицын. Архипелаг ГУЛАГ. Том 2. М., “Вагриус”, 2008, 640 стр., 5000 экз.
3-я и 4-я части книги — “Истребительно-трудовые” и “Душа и колючая проволока”.
А. И. Солженицын. Архипелаг ГУЛАГ. Том 3. М., “Вагриус”, 2008, 688 стр., 5000 экз.
5-я, 6-я и 7-я части книги — “Каторга”, “Ссылка” и “Сталина нет”. Издание снабжено аннотированным именным указателем.
.
Джон Бирман. Праведник. История о Рауле Валленберге, пропавшем герое Холокоста. Перевод с английского Бориса Ерхова. Предисловие Пола Левина. Послесловие Анатолия Приставкина. Рауль Валленберг. Отчет шведско-российской рабочей группы. М., “Текст”, 2007, 399 стр., 1500 экз.
Переиздание книги ветерана британской разведки, которая, собственно, и открыла для мира в 1981 году фигуру и подвиг шведского дипломата, сумевшего спасти от смерти в оккупированной немцами Венгрии десятки тысяч евреев. Поскольку автор наиболее подробно описывает деятельность Валленберга в Будапеште, а о послевоенной истории, то есть об аресте Валленберга в Будапеште советскими органами госбезопасности в 1945 году и его дальнейшей, скорее всего, лагерной судьбе и смерти, Бирман мог писать, основываясь больше на слухах, то издатели сопроводили текст Бирмана отчетом шведско-российской рабочей группы, занимавшейся в 90-е годы выяснением обстоятельств последних лет жизни и смерти Валленберга с помощью рассекреченных материалов из российских, шведских и американских архивов.
Стиг Бьоркман. Ларс фон Триер. Интервью. Перевод со шведского Юлии Колесовой. СПб., “Азбука-классика”, 2008, 352 стр., 7000 экз.
Беседы знаменитого режиссера с видным шведским кинематографистом и кинокритиком Стигом Бьоркманом.
Вольфганг Бюшер. Берлин — Москва. Пешее путешествие. Перевод с немецкого Натальи Вавилиной и Алексея Глухова. М., “Европейские издания”, 2007, 224 стр., 5000 экз.