Читаем без скачивания Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стр. 179, строка 3.
Вместо: не говорили — в изд. 69 г.: никогда не говорили
Стр. 179, строка 3.
Вместо: про него[154] — в изд. 73 г.: про него
Стр. 179, строка 12.
Вместо: на худобу, — в изд. 69 г.: на ее худобу,
Стр. 179, строка 33.
Вместо: IV и V. — в изд. 73 г. приложение XVI. Кутузов.
Ч. IV, гл. IV.
Стр. 180, строка 12.
Вместо: бегство на французов. — в изд. 69 г.: бегство французов.
Стр. 180, строка 32.
Вместо: дороги. — в изд. 69 г.: расстояния.
Стр. 181, строка 29.
Слова: die erste Colonne marschirt — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.
Стр. 181, строка 37.
Французская фраза в изд. 73 г. сохранена с подстрочным переводом.
Стр. 181, строка 38.
Вместо: охотник до разговора — в изд. 69 г.: охотник до разговоров
Стр. 182, строка 23.
Вместо: там — в изд. 73 г.: так
Стр. 182, строка 29.
Французское слово: grand — в изд. 73 г. сохранено.
Стр. 182, строка 33.
Вместо: V. — в изд. 73 г. (приложение XVI) разделительная черта.
Ч. IV, гл. V.
Стр. 182, строка 37.
Вместо (в сноске): Записка — в изд. 69 г.: Записки
Стр. 183, строка 21.
Вместо: неизменно и постоянно — в изд. 69 г.: неизменно постоянно
Стр. 185, строка 5.
Вместо: к одной и той же цели, состоящей в трех делах: — в изд. 69 г.: к одной и той же цели, выражающейся в трех действиях:
Стр. 185, строка 14.
Вместо: в том, — в изд. 69 г.: о том,
Стр. 185, строка 26.
Вместо: в противность мнению — в изд. 69 г.: в противность мнения
Стр. 185, строка 34.
Вместо: его, в немилости находящегося старика, выбрать — в изд. 69 г.: из в немилости находящегося старика, выбрать его
Стр. 186, строка 5.
Вместо: VI. — в изд. 73 г.: глава: XLIV.
Ч. IV, гл. VI.
Стр. 186, строка 8.
Вместо: заведших — в изд. 69 г.: зашедших
Стр. 186, строка 14.
Вместо: шушукающих — в изд. 69 г.: шушукающихся
Стр. 186, строка 14.
Вместо: на своей — в изд. 69 г.: верхом на своей
Стр. 186, строка 23.
Вместо: ваточной шинели, — в изд. 69 г.: ватной шинели,
Стр. 186, строка 23.
Вместо: сутуловых — в изд. 73 г.: сутоловых
Стр. 186, строка 26.
Вместо: Кутузов, казалось, был чем-то озабочен — в изд. 69 г.: Кутузов, казалось, чем-то озабочен —
Стр. 186, строка 35.
Вместо: проезжающих, — в изд. 69 г.: проезжавших
Стр. 187, строка 19.
Вместо: минут — в изд. 69 г.: секунд
Стр. 188, строка 10.
Вместо: а теперь и пожалеть можно. — в изд. 69 г.: а теперь их и пожалеть можно.
Стр. 188, строка 26.
Вместо: но то самое — в изд. 69 г.: но то самое, то самое
Стр. 188, строка 27.
Вместо: выраженное именно этим — в изд. 69 г.: выраженного этим, именно этим
Стр. 188, строка 35.
Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XLV.
Ч. IV, гл. VII.
Стр. 188, строка 36.
Вместо: в последний день — в изд. 69 г.: последний день
Стр. 189, строка 5.
Вместо: в деревню — в изд. 69 г.: в деревне
Стр. 189, строка 13.
Вместо: разбрелись, — в изд. 69 г.: разбрелась,
Стр. 189, строка 26.
Вместо: запорошенное — в изд. 69 г.: заморошенное — в изд. 73 г.: замороженное
Стр. 190, строка 2.
Вместо: сажень — в изд. 69 г.: саженей
Стр. 191, строка 1.
Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XLVI.
Ч. IV, гл. VIII.
Стр. 191, строка 14.
Вместо: остался — в изд. 69 г.: оставался
Стр. 191, строка 15.
Вместо: В осьмой роте, — в изд. 69 г.: К осьмой роте,
Стр. 191, строка 19.
Вместо: Макеев, — в изд. 73 г.: Мукеев.
Стр. 192, строка 40.
Вместо: удивился — в изд. 69 г.: удивлялся
Стр. 193, строка 19.
Вместо: страженья — в изд. 69 г.: cтраженье
Стр. 193, строка 35.
Вместо: так и горят! — в изд. 69 г.: так и говорят!
Стр. 194, строка 15.
Вместо: IX — в изд. 73 г.: XLVII.
Ч. IV, гл. IX.
Стр. 194, строка 20.
Вместо: Ребята, ведмедь, — в изд. 73 г.: Ребята, медмедь,
Стр. 195, строка 29.
Французская песня в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.
Стр. 195, строка 35.
Слов (в сноске): Вот люди! О, мои храбрые, добрые друзья! — нет в изд. 69 г. (в сноске).
Стр. 195, строка 35.
Вместо (в сноске): мои добрые друзья! — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 196, строки 5—7.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 196, строка 22.
Вместо: на своем кореню растет. — в изд. 73 г.: на своем корню растет.
Стр. 196, строка 29.
Вместо: X. — в изд. 73 г. приложение XVII: Березинская переправа.
Ч. IV, гл. X.
Стр. 196, строка 30.
Начало главы до слов: Чем дальше бежали французы — в изд. 73 г. вынесено в приложение, XVII: Березинская переправа.
Стр. 197, строка 18.
Вместо: Кутузовым — в изд. 69 г.: и Кутузовым и всеми войсками (массой)
Стр. 197, строка 36.
Вместо: спасти, — в изд. 69 г.: спасти их, —
Стр. 197, строка 38.
Вместо: сами французы — в изд. 69 г.: французы
Стр. 198, строка 9.
Со слов: Чем дальше бежали французы — в изд. 73 г.: XLVIII.
Стр. 198, строки 13—15.
Вместо: Полагали, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему и потому недовольство им, — в изд. 69 г.: Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им,
Стр. 198, строка 17.
Вместо: выражались — в изд. 69 г.: выражалось
Стр. 198, строка 18.
Вместо: при которой — в изд. 69 г.: к которой
Стр. 198, строка 29.
Вместо: подождать провианта, — в изд. 69 г.: подождать провиант.
Стр. 198, строка 34.
Вместо: армии — в изд. 69 г.: армий
Стр. 199, строка 23.
Вместо: в Вильну, — в изд. 69 г.: в Вильно, —
Стр. 200, строка 13.
Французская фраза в изд. 73 г. сохранена с подстрочным переводом.
Стр. 200, строка. 15.
Вместо: voudriez — в изд. 69 г. и изд. 73 г.: voudrez
Стр. 200, строка 29.
Вместо: в Вильну — в изд. 69 г.: в Вильно
Стр. 200, строка 40.
Вместо (в сноске): Я хочу сказать только то, что говорю. — в изд. 69 г. (в сноске): Я хочу сказать то, что говорю.
Стр. 202, строка 3.
Вместо: XI. — в изд. 69 г. ошибочно: XII. — в изд. 73 г.: XLIX.
Ч. IV, гл. XI.
Стр. 203, строка 12.
Вместо: За движением — в изд. 69 г.: Движению
Стр. 203, строка 19.
Вместо: для спасения и славы — в изд. 73 г.: для спасения славы
Стр. 203, строка 27.
Вместо: XII. — в изд. 69 г. ошибочно: XIII. — в изд. 73 г.: L.
Ч. IV, гл. XII.
Стр. 204, строка, 27.
Вместо: тех же условиях — в изд. 73 г.: тех условиях
Стр. 205, строка 8.
Вместо: цель жизни — теперь для него не существовала. — в изд. 69 г.: цели жизни теперь для него не существовало.
Стр. 205, строка 9.
Вместо: не в настоящую только минуту, — в изд. 69 г.: только в настоящую минуту,
Стр. 205, строка 34.
Вместо: неясно видимо. — в изд. 73 г.: ясно не видимо.
Стр. 205, строка 35.
Вместо: представилась — в изд. 69 г.: представлялась
Стр. 206, строка 10.