Читаем без скачивания Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вместо: что они состоят — в изд. 69 г.: что войска эти состоят
Стр. 108, строка 27.
Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: XXVI.
Ч. II, гл. XVI.
Стр. 109, строка 6.
Вместо: От Дохтурова и от Алексея Петровича. — В изд. 69 г. и изд. 73 г.: от Дохтурова, от Алексея Петровича.
Стр. 109, строка 26.
Вместо: осмотрел вестника. Болховитинов — в изд. 73 г.: осмотрев вестника, Болховитинов
Стр. 111, строка 3.
Вместо: XVII. — в изд. 73 г.: XXVII.
Ч. II, гл. XVII.
Стр. 111, строка 5.
Вместо: лежа не раздетый — в изд. 69 г.: не раздеваясь, лежа
Стр. 111, строка 37.
Вместо: не смертельна — в изд. 69 г. и изд. 73 г.: не смертельна ли
Стр. 112, строка 33.
Вместо: противоречащее. — в изд. 69 г.: противуречащее.
Стр. 113, строка 36.
Главы: XVIII и XIX заканчивающие вторую часть, перенесены в изд. 73 г. в конец тома — приложение XI, под заглавием: Отступление французов из Москвы.
Ч. II, гл. XVIII.
Стр. 113, строка 37.
Вместо: Со времени известия о выходе французов из Москвы — в изд. 69 г.: Со времени этого известия
Стр. 115, строка 13.
Французские слова: les enfants du Don — в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 115, строка 22.
Вместо: и что войска — в изд. 69 г.: и войска
Стр. 115, строка 27.
Вместо: XIX. — в изд. 73 г. (в приложении XI) разделительная черта.
Ч. II, гл. XIX.
Стр. 115, строка 29.
Вместо: тысячу верст, — в изд. 69 и изд. 73 г.: тысячи верст,
Стр. 115, строка 36.
Вместо: нынче я приду — в изд. 69 г.: что нынче я приду
Стр. 116—117, строки 39 и 1.
Вместо: растопить — в изд. 69 г.: растаить
Стр. 117, строка 10.
Вместо: противодействовать — в изд. 69 г.: противудействовать
Стр. 117, строка 18.
Вместо: клеветали на него, — в изд. 69 г.: клеветали его,
Стр. 117, строка 23.
Вместо: о своем намерении, — в изд. 69 г.: об их намерении
Стр. 118, строка 1.
Вместо: Часть третья. I. — в изд. 69 г.: (Том шестой). Часть первая. I. — в изд. 73 г. приложение XII. Победы и их последствия.
Ч. III, гл. I.
Стр. 120, строка 7.
Вместо: человек, — в изд. 69 г.: противник,
Стр. 120, строка 34.
Французские слова: en quarte, en tierce, prime — в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 121, строка 10.
Вместо: заменится — в изд. 69 г.: заменяется
Стр. 121, строка 11.
Вместо: II. — в изд. 73 г. приложение XIII. Дух войска и партизанская война.
Ч. III, гл. II.
Стр. 121, строка 34.
Французская фраза: Les gros bataillons ont toujours raison. — в изд. 73 г. сохранена.
Стр. 121, строка 36.
Вместо: движущихся тел — в изд. 69 г.: сил
Стр. 122, строка 1.
Вместо: силы их — в изд. 69 г.: силы
Стр. 122, строка 7.
Вместо: на что-то другое, — в изд. 69 г.: на что-то такое,
Стр. 122, строка 18.
Вместо: и мы отыщем — в изд. 69 г.: для того, чтобы отыскать
Стр. 122, строка 23.
Вместо: или в двух — в изд. 69 г.: или двух
Стр. 123, строка 30.
Вместо: III. — в изд. 73 г.: XXVIII
Ч. III, гл. III.
Стр. 123, строка 39.
Вместо: этого страшного орудия, которое — в изд. 69 г.: той страшной дубины, которая
Стр. 124, строка 4.
Вместо: 24-го августа — в изд. 69 г.: 24-го числа августа
Стр. 124, строка 6.
Вместо: тем больше — в изд. 69 г.: тем более
Стр. 124, строка 21.
Вместо: которого — в изд. 69 г.: которой
Стр. 125, строка 29.
Вместо: фуры — в изд. 69 г.: французские фуры
Стр. 126, строка 18.
Вместо: квартирьеров. — в изд. 69 г.: квартиргеров.
Стр. 126, строка 19.
Вместо: IV — в изд. 73 г.: XXIX.
Ч. III, гл. IV.
Стр. 127, строка 2.
Вместо: человек, составляющий вместе с лошадью — в изд. 69 г.: человек вместе с лошадью
Стр. 127, строка 15.
Вместо: раскиснувшей — в изд. 69 г.: раскинувшей
Стр. 129, строка 28.
Вместо: распоряжение — в изд. 69 г.: распоряжения
Стр. 130, строка 1.
Вместо: V. — в изд. 73 г.: XXX.
Ч. III, гл. V.
Стр. 131, строка 6.
Вместо: один выстрел, другой, забелелся дымок, — в изд. 69 г.: один выстрел, забелелся дымок, другой,
Стр. 131, строка 34.
Вместо: призвав — в изд. 73 г.: призвал
Стр. 132, строка 21.
Вместо: составляли — в изд. 69 г.: составляло
Стр. 132, строка 30.
Вместо: из грязи — в изд. 69 г.: в грязи
Стр. 132, строка 32.
Вместо: 50 верст, — в изд. 69 г.: по 50 верст
Стр. 133, строка 14.
Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XXXI.
Ч. III, гл. VI.
Стр. 134, строка 8.
Вместо: подполз — в изд. 69 г.: подполоз
Стр. 134, строка 11.
Вместо: и сгреб. — в изд. 69 г.: и сграбь.
Стр. 134, строка 21.
Вместо: не понимая что — в изд. 69 г.: не понимая того что
Стр. 134, строка 38.
Вместо: Ахните, — в изд. 69 г.: Ахнете,
Стр. 135, строка 10.
Вместо: смех, овладевший им — в изд. 69 г.: тот, овладевший им смех,
Стр. 135, строка 24.
Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XXXII.
Ч. III, гл. VII.
Стр. 136, строка 15.
Вместо: и Тихон герой, — в изд. 69 г.: и что Тихон герой,
Стр. 136, строка 23.
Вместо: и отдал сушить, — в изд. 69 г.: отдав сушить,
Стр. 137, строки 24-25.
Вместо: он остановился на воспоминании о французе барабанщике. — в изд. 69 г.: воспоминание о французе барабанщике представилось ему.
Стр. 138, строка 23.
Вместо: сказал Петя. — в изд. 73 г.: сказал Петя по-французски.
Стр. 138, строка 25.
Слова: Entrez, entrez. — в изд. 69 г. без перевода.
Стр. 138, строка 38.
Вместо (в сноске): ничего не сделают. — в изд. 69 г. (в сноске): ничего худого не сделают.
Стр. 139, строка 1.
Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XXXIII.
Ч. III, гл. VIII.
Стр. 139, строка 3.
Вместо: водки и баранины, — в изд. 69 г.: водки, баранины.
Стр. 139, строка 6.
Вместо: про необычайную храбрость и жестокость — в изд. 69 г.: про необычайные храбрость и жестокость
Стр. 141, строка 11.
Вместо: IX. — в изд. 73 г.: XXXIV.
Ч. III, гл. IX.
Стр. 141, строка 21.
Вместо: оклик в изд. 73 г.: французский оклик
Стр. 141, строка 38.
Вместо (в сноске): — Отзыв? — в изд. 69 г.: — Пароль?
Стр. 141, строка 40.
Вместо (в сноске): не спрашивают отзыва — в изд. 69 г.: не спрашивают отзыв...
Стр. 142, строка 22.
Вместо: выговорил Долохов. — в изд. 73 г.: выговорил по-французски Долохов.
Стр. 142, строка 39.
Вместо (в сноске): Откуда чорт... — в изд. 69 г. (в сноске): Откуда...
Стр. 143, строка 7.
Вместо: французскую трубку, — в изд. 69 г.: коротенькую французскую трубку,
Стр. 143, строка 33.
Французские слова Bonjour, messieurs, — в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 143, строка 34.
Французское слово bonsoir — в изд. 73 г. сохранено.
Стр. 143, строка 37.
Вместо (в сноске): Противное дело — в изд. 69 г.: Скверное дело
Стр. 144, строка 21.
Вместо: X. — в изд. 73 г.: XXXV.
Ч. III, гл. X.
Стр. 145, строка 23.
Вместо: высунулся — в изд. 69 г.: повысунулся
Стр. 147, строка 32.
Вместо: мужские, — в изд. 69 г.: мужеские,
Стр. 148, строка 14.
Вместо: XI. — в изд. 73 г.: XXXVI.
Ч. III, гл. XI.
Стр. 148, строка 39.
Вместо: поговорил — в изд. 73 г.: проговорил
Стр. 149, строка 5.