Читаем без скачивания Бездна - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взгляд Джека случайно упал на циферблат висевших на стене часов, и ему показалось, что он сходит с ума. Секундная стрелка бежала в обратном направлении.
— Потрясающе! — пробормотал Чарли, все так же склонившись над плавающей в воздухе звездой.
Потом раздался громкий треск, и в комнате вновь воцарилась кромешная темнота. Джек услышал, как звезда с гулким стуком упала на стол.
— Включи свет, — попросил Чарли. Джек потянулся к выключателю.
— Что ты делал? — спросил он.
Пропустив вопрос мимо ушей, Чарли взял большие щипцы и поднял звезду со стола. Стальные зажимы щипцов тут же раскалились докрасна.
— Хм, интересно…
— Что?
Геолог поднес звезду к лицу Джека, и он увидел, что звезда раскололась пополам.
— И что это означает? — спросил Джек. Геолог поднял на него глаза.
— Пока не знаю.
20 часов 56 минут Глубоководная станция «Нептун»
Карен изо всех сил пыталась не заплакать. Она сидела на узкой койке в каюте шириной с половину ванной комнаты и думала о том, что ей делать дальше. Дэвид собрал весь персонал станции в кают-компании и в течение четверти часа громил всех и каждого. Один из ученых позволил себе задать какой-то вопрос, и Дэвид в наказание за дерзость тут же разбил ему нос ударом кулака. После этого в помещении повисла такая тишина, что можно было бы услышать муху, если бы они здесь были. Дэвид добился того, чего хотел, — доказал, что хозяин здесь он, и никто другой. А после этого вышел, таща за собой Карен.
Вскоре она оказалась под замком в отведенной ей каюте. Жизнь показалась ей лишенной смысла, все усилия — безнадежными, а хлопоты — пустыми. За последние двое суток она почти не спала и чувствовала себя уставшей, опустошенной и больной.
Карен закрыла лицо руками. Нет, долго она не выдержит! Из ее груди вырвался всхлип, как вдруг в дверь негромко постучали и чей-то голос произнес:
— Доктор Грейс?
Она настороженно выпрямилась.
— Кто там?
— Это доктор Кортес. Могу я войти? На Карен нахлынула волна облегчения.
— Конечно! Она встала, и в тот же момент в замке повернулся ключ. Пожилой ученый скользнул в каюту и закрыл за собой дверь.
— Простите, что побеспокоил вас в столь поздний час.
— И очень хорошо сделали. Мне сейчас как никогда нужна компания, — проговорила она, не скрывая радости.
— Вот ведь животное, а? — спросил ученый. Он не уточнил, кого имеет в виду, поскольку это было понятно и без слов. — Я не должен был позволять запереть вас в этой клетке. Но я был слишком взволнован вашим открытием и не мог думать ни о чем другом. Кто бы мог подумать! Прямая связь древних иероглифов с письменностью, обнаруженной на острове Пасхи!
Карен опустилась на край койки и указала Кортесу на пустой стул.
— Вы ни в чем не виноваты.
— Когда все это закончится, я подам официальную жалобу.
Карен равнодушно кивнула. Пусть старый чудак фантазирует относительно того, что его жалобы возымеют хоть какой-то эффект. Спенглер получил карт-бланш от первых лиц государства и мог творить все, что ему вздумается.
— Я заглянул, чтобы выяснить, не могли бы вы помочь нам чем-нибудь еще, — продолжал Кортес. — Видите ли, мы сталкиваемся с определенными трудностями в расшифровке иероглифов.
Карен нервно сглотнула. Настал момент решительных действий. Довольно игр!
— Доктор Кортес, я была не до конца откровенна с вами.
— Что вы имеете в виду?
— У меня есть полный перевод, причем не только надписи на колонне, а еще и других текстов, созданных в те времена, когда обелиск был обнаружен впервые.
Потрясенный Кортес хлопал глазами, не в силах произнести ни слова, но даже когда дар речи вернулся к нему, не смог произнести ни одной связной фразы.
— Я не… Как же… Но когда…
Это было все, что он сумел выдавить из себя.
— Я обладаю информацией, которую необходимо передать кому-нибудь из представителей власти, — сказала Карен. — Но только не из числа тех, кому подчиняется Спенглер.
— Информация о чем?
— О конце света.
Кортес, немного оправившись от потрясения, с сомнением посмотрел на Карен. Она поднялась на ноги.
— Я понимаю, как это должно звучать для неподготовленного человека, но, если вы позволите мне воспользоваться компьютерным терминалом на втором уровне, я представлю вам доказательства.
Ученый все еще колебался. Карен посмотрела на него сверху вниз.
— После того, что произошло сегодня в кают-компании, кому вы больше склонны доверять — мне или Спенглеру?
Кортес склонил голову, подумал и решительно встал со стула.
— Сравнений тут быть не может. Пойдемте. Коммандер заперся в своей каюте, но его заместитель несет дежурство. Держитесь возле меня. Пока вы со мной, вам нечего опасаться.
С этими словами мексиканец открыл дверь.
Карен последовала за ним. Хотя ей не запрещалось находиться где-либо в сопровождении одного из членов экипажа, она все равно ощущала себя узницей. Молча шагая по коридорам, по обе стороны которых располагались жилые помещения, она затаила дыхание и боязливо заглядывала за каждый угол. Однако им никто не встретился.
Они дошли до лестницы, ведущей на второй — лабораторный — этаж, и Кортес стал спускаться первым. Оказавшись внизу, он сделал Карен знак, что путь свободен. Стоило ей сойти с лестницы, как переходной люк над ее головой с шипением закрылся. В полном молчании они продолжили свой путь мимо лабораторий. — И что теперь? — спросил Кортес, когда они дошли до места назначения.
Карен указала ученому на стул, но сама осталась стоять.
— Информация, о которой я говорила, находится на диске, — сказала она, подошла к клавиатуре и нажатием нескольких клавиш вызвала нужную папку.
Экран заполнился иероглифами и текстом. Карен, как опытный гид, объяснила Кортесу, что есть что, дала прочитать перевод текста из платиновой книги, вкратце рассказала о своих собственных исследованиях и о том, что удалось узнать друзьям Джека.
Через некоторое время Кортес жестом попросил ее замолчать. Он приник к экрану, его пальцы летали по клавиатуре, вызывая все новые и новые объемы информации. Большая ее часть представлялась Карен китайской грамотой, но Кортес, судя по всему, ориентировался в ней, как дельфин в море.
— Этот ваш Чарльз Моллиер поистине выдающийся ученый! То, что ему удалось узнать о кристалле за столь короткое время, просто ошеломляет! Но во многом его выводы подтверждают мои собственные теории.
И ученый вновь углубился в изучение выкладок, таблиц и графиков. По мере того как он поглощал информацию, выражение его лица менялось — от удивления к ужасу. Закончив, Кортес откинулся на спинку стула, снял очки и воскликнул:
— Я знал, что нам необходимо действовать с великой осторожностью! Это безумие — играть со столь могущественной силой!
Карен присела рядом с ним.
— Вы поможете переправить это кому-нибудь, кто прислушается к нашим доводам? — спросила она. — До того, как солнечная буря достигнет Земли, остается всего пятнадцать часов.
— Безусловно! У меня есть друзья в Лос-Аламосе и в Национальной лаборатории Лоуренса Беркли. У них имеются способы довести все это до сведения порядочных людей из правительства.
В душе Карен вспыхнула искорка надежды.
Кортес потер уставшие глаза.
— У вас есть что-нибудь еще? — спросил он.
— Это — все, что мне прислали мои друзья. Но возможно, им удалось обнаружить что-нибудь новое. Я могла бы узнать…
— Каким образом?
Карен набрала на клавиатуре код Габриеля, и почти сразу же из динамиков донесся голос программы:
— Чем я могу вам помочь, доктор Грейс?
— Кто это? — спросил Кортес.
— Да так, никто… Габриель, мне необходимо связаться с «Фатомом».
— Конечно. Сию минуту.
Соединение с далеким кораблем заняло менее минуты, и в углу монитора открылось новое окно, в котором постепенно сформировалось лицо Миюки.
— Карен?
— Рядом со мной — доктор Кортес. Он согласился нам помочь.
На несколько секунд Миюки исчезла из зоны видимости видеокамеры, а затем на экране возникли лица Джека и Чарли. Карен торопливо представила их Кортесу.
— Есть ли у вас двоих какие-нибудь рекомендации? — спросил он. — Я могу переслать информацию надежным людям, но что дальше? Из ваших выкладок я сделал вывод, что мы должны блокировать основное тело кристалла от бомбардировки энергией солнечной бури. Это можно сделать несколькими способами.
Джек кивнул.
— Мы уже обсуждали эту проблему. Самый простой способ — закрыть колонну, отгородить ее каким-то образом от внешней среды. Например, надеть на нее свинцовый футляр или что-то в этом роде. Но я не уверен в том, что это может быть сделано за такой короткий отрезок времени. В качестве второго варианта мы рассматриваем возможность отделить колонну от основания с помощью направленного взрыва. Кортес нахмурился.