Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Похоронив свою жену, Ван Му-чжэнь захотел выполнить предыдущее соглашение. Он не осмелился сказать женщине прямо, поэтому попросил свою наложницу сначала раскрыть смысл. Женщина сказала: “Я приняла наставления госпожи, и это моя обязанность. Но брачные дела не должны быть поспешными. Мистер Хуан, который пользуется большим уважением, попросил его председательствовать на свадьбе, тогда я буду следить за всеми приготовлениями.”В то время министр Хуан из округа Ишуй был дома на пенсии. Он был другом отца Ван Му-жэнь и часто посещал в дом. Ван лично пригласил его и сказал правду. Хуан был очень удивлен и пришел с Ван Му-жэнь. Женщина услышала об этом и вышла его навстречу. Когда Хуан увидел женщину, он с удивлением подумал, что это небесная фея, а он был смиренен и не осмелился принять поклонение. Позже было вручено много подарков, чтобы поздравить их с бракосочетанием, и он не уходил, пока не председательствовали на свадьбе. Женщина вернула Хуан подушку и туфли, как будто они были своими родственниками. Следовательно, их отношения более интимные.
После того, как они вдвоем поселились в одной комнате, Ван Му-чжэнь всегда чувствовал, что Сяо-мэй была богом, даже когда они целовались, он был серьезен. И часто спрашивает о жизненной ситуации бодхисаттвы Гуаньинь. Сяо-мэй улыбнулась и сказала: “Ты слишком глуп. Где в этом мире мудрый и честный бог может жениться на мирянке?" Ван должен спросить, откуда она взялась, и Сяо-мэй сказала: "Тебе не обязательно спрашивать так ясно. Поскольку ты считаешь меня богом, просто обеспечивай меня каждый день, и катастрофы не будет."Сяо-мэй часто очень щедра к слугам, не улыбаясь и не разговаривает. Но если служанки хотели пошутить с ней, они видели это издалека, и молча перестали издавать ни звука. Сяо-мэй улыбнулась и сказала слугам: “Вы все еще думаете, что я бог? Что я за бог такой! На самом деле я двоюродная сестра из семьи тети госпожи, и у нас с ней все было хорошо с детства. Моя сестра была больна и скучала по мне, поэтому она тайно попросила старую леди Ван позвать мне. Поскольку я должна видеть своего шурина каждый день, чтобы избежать подозрений, сказал, что я бог, и запер меня в доме. На самом деле, что это за бог такой!”Все до сих пор не верят, что она не бог. Однако были рядом с ней каждый день и видел каждое ее движение. Она ничем не отличалась от обычных людей, поэтому всевозможные спекуляции постепенно утихли. Однако эти непослушные слуги, скучные служанки и обычная ругань Ван Му-жэня не сработала. У Сяо-мэй было только одно слово, и они с радостью выполнила команду. Они все сказали: “Я не могу вам сказать. На самом деле не то чтобы я ее боюсь, но мое сердце смягчается, когда я вижу ее, поэтому я не могу пойти против ее воли.”Таким образом, все, что было заброшено в прошлом, было восстановлено. В течение нескольких лет поля были объединены в большую площадь, и на складе находились десятки тысяч дань зерно.
Еще через несколько лет наложница родила еще одну дочь, а Сяо-мэй родила сына. Сын родился с красной точкой на левой руке, поэтому его назвали "Сяо-хун”.Во время месяца Сяо-мэй попросила Ван приготовить роскошный банкет и пригласила старика Хуан. Хуан приготовил роскошный подарок, но отказался за то, что он слишком стар, чтобы путешествовать далеко. Сяо-мэй послала двух пожилых матерей настоять на приглашении Хуан приехать, поэтому ему пришлось прийти. Сяо-мэй вывела своего сына, обнажила левую руку, объяснила значение имени старику Хуану и несколько раз спросила, хорошее это имя или нет. Старик Хуан улыбнулся и сказал: “Это праздничный красный цвет. Вы можете добавить слово под названием "Си-хун"."Сяо-мэй была очень счастлива и вышла, чтобы снова поклониться старику Хуан. В этот день знатные гости заполонили улицы и дворы. Барабаны сотрясали небо, и все были очень рады. Старик Хуан пробыл здесь три дня, прежде чем вернуться к себе домой.
Внезапно за дверь выехала машина с лошадью, заявив, что они собираются забрать Сяо-мэй домой, чтобы навестить ее родителей. Связи не было более десяти лет, и все говорят об этом, но Сяо-мэй, похоже, этого не слышала. Причесавшись, она обняла своего сына и попросила Ван Му-жэнь отослать ее прочь. Ван ушел. Пройдя двадцать или тридцать миль, обочина была пустынна, и не было никаких следов чьего-либо присутствия. Сяо-мэй остановила машину и позвала Ван сходился. Отделитесь от других и скажит Ван Му-жэнь: "Ван, мой Ван! Времени, чтобы собраться вместе, мало, а времени, чтобы расстаться, много! Ты говоришь, что это грустно, но это не грустно!" Ван удивленно спросил ее, что случилось? Сяо-мэй сказала: "За кого ты меня принимаешь?" Ответил: "Я не знаю".Сяо-мэй сказала: “Ты однажды спас заключенного, приговоренного к смертной казни, помнишь?" Ответил: "Есть такая вещь".Сяо-мэй сказала: “Это моя мама плачет на обочине дороги! Благодарим вас за вашу праведность и постараемся отплатить. Только благодаря вере госпожи в буддизм я притворялся богом, но на самом деле я хотела отплатить вам за вашу доброту. Теперь, когда мне посчастливилось родить этого ребенка, находящегося на грудном вскармливании, мое желание отплатить за твою доброту сбылось. Я думаю, что твой несчастливый день приближается. Если этот ребенок будет дома, я боюсь, что он не выживет. Поэтому притворилась, что возвращается в дом своей матери, чтобы облегчить страдания ребенка. Вы должны помнить, что когда кто-то из вашей семьи умирает, вы должны бежать к ивовой насыпи у реки на западе деревни, когда петух залает в первый раз. Если вы увидите, что кто-то идет с фонарем из подсолнуха, вы должны остановиться и умолять его. Вы можете избежать катастрофы".Ван сказал: "Я это запомнил".Спросил, когда Сяо-мэй вернется? Сяо-мэй сказала: "Не обязательно. Важно, чтобы ты твердо запомнил мои слова, и наши дни вместе не будут слишком далеки.”На прощание они взялись за руки, и оба пролили слезы. Затем Сяо-мэй села в машину и уехала так быстро, как порыв ветра. Ван не возвращался домой до тех пор, пока не перестал это видеть.
Прошло шесть или семь лет, а новостей по-прежнему нет. Внезапно чума начала распространяться по всем окрестным городам и деревням, и погибло много людей. Служанка умерла после трехдневной болезни. Ван Му-чжэнь помнил прощальные наставления Сяо-мэй и был очень обеспокоен этим вопросом. В этот день пил с гостями и вернулся пьяным. Когда проснулся, услышал лай кур, поспешно