Читаем без скачивания Последний ход за белой королевой - Олег Агранянц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я думаю, что это общие слова, которые употребляют такие люди, как он.
– И вы начали искать Бойко. Почему?
– Дело в том, что моя супруга знала еще одного Янаева, третьего.
– Это был мой начальник, – вступила в разговор Мальвина. – Но предположить, что такая сумма высылалась простому клерку…
– Кто он?
– Он был заведующим сектором ЦК партии и курировал секретные лаборатории. В одной из таких лабораторий работал Бойко.
– Он вам говорил об этом?
– Да.
– В какой связи?
– Он убеждал меня выйти замуж за своего племянника. Говорил, что у того скоро будет деньги. Но деньги не пришли, и он перестал говорить о замужестве.
Продолжил я:
– А когда мы узнали, что деньги он все-таки получил, то мы решили найти Бойко.
– Зачем?
– Меня интересовало, что за работы проводит этот господин, если ему посылают деньги борцы за справедливость.
– Вы были уверены, что он вам все расскажет?
– Если бы мы смогли его найти, мы бы ему сказали, что знаем происхождение денег и…
– Шантаж, – констатировал Билл.
– Меня очень заинтересовало вещество, которое синтезирует господин Бойко и за которое борец за справедливость высылает ему миллионы.
– Он бы пытался от вас откупиться.
– Мы это предусматривали. Все зависело от того, какую гадость он производит.
– Мне нравится ваш ответ. Только я должен вас разочаровать: Бойко вам ничего не рассказал бы.
– Почему?
– Он скончался.
Настало время удивляться нам.
– Когда?
– Года полтора назад. В Лондоне.
– Значит, я была бы сейчас вдовой, – пробормотала Мальвина.
У меня был вопрос:
– Отчего он умер?
– Несчастный случай в лаборатории.
– Мы действительно этого не знали.
– Верю, верю, – согласился Билл. – Иначе зачем бы вы искали его в картотеке. Но почему потом вы начали искать Янаева?
– Наудачу. Мы подумали: а что, если в картотеке окажется бывший начальник Марины? Страшно удивились, когда нашли в картотеке имя Янаев. И еще больше удивились, когда поняли, что это не тот Янаев, которого мы искали. Начальника Марины зовут Артур, а этот Марат.
– Вы знаете, чем занимается Марат?
– Ни малейшего представления. Мы смотрели его работы, но…
– А чем занимался Бойко?
– Тоже нет.
– Но вы внимательно по нескольку раз смотрели рефераты работ Янаева.
– Сначала мы искали его имя. Потом место, где он работает.
– И узнали, где он работает?
– Нет. Но думаем, что в Англии.
– Вы ошибаетесь. Его лаборатория находится в Бразилии. Для вас это неожиданность?
– Еще какая!
Вмешалась в разговор Мальвина:
– Бразилия большая.
Билл спросил по-английски синьору Исидору:
– Как называется это место?
– Фалькао, – ответила синьора.
– Фалькао, – повторил Билл. – Это всего в двухстах милях от вашего города.
Мы выглядели настолько удивленными, что Билл улыбнулся:
– Я вижу, для вас это новость. Но и мы, когда узнали, что вы ищете Янаева, были крайне удивлены.
– Мы даже не могли предполагать…
– Но вы, надеюсь, не отказались от желания посетить этого господина?
– Нет.
– И не откажетесь от помощи любезной синьоры Исидоры?
– Напротив, будем очень рады.
– Только времени у нас мало. Янаев тяжело болен. Врачи утверждают, что жить ему осталось несколько недель, может быть, даже несколько дней. Вот почему мы так торопились встретиться с вами. Нам бы очень хотелось узнать, чем он занимается, почему получил такую большую сумму от человека, который явно не наш друг.
Я ожидал, когда он скажет: «Мы хотим, чтобы вы нам помогли».
– Вы нам поможете? – спросил он.
– Конечно.
– Надо встретиться с ним как можно быстрее.
– Что вы хотите узнать?
– Только одно. Чем он занимается на самом деле. Официально для бразильцев он изучает особенности местной травы.
– Я попытаюсь.
– Вы сможете вылететь завтра?
– Да.
– Если вы вылетите завтра, то послезавтра будете уже в Фалькао.
– Мы сможем долететь до Сан Бартоломеу за один день? – спросила Мальвина.
– Завтра утром есть самолет с пересадкой в Хьюстоне. Это вас устраивает?
– Я предпочла бы без пересадок.
– Хорошо, – Билл перешел на английский. – Завтра утром из Ньюарка вылетает прямой самолет до Рио. Вас это устроит?
– Но до Ньюарка нужно еще добраться.
– Ньюарк от вашей гостиницы в двухстах пятидесяти милях. Можно доехать за четыре с половиной часа. Рейс в полдвенадцатого. Там надо быть в десять. Час на всякий случай. Выезжать надо в половине шестого. Дороги у нас хорошие. Сможете?
– Тогда мы лучше выедем сегодня и где-нибудь переночуем.
– Прекрасная мысль, – похвалил Билл. – Приезжайте завтра утром в аэропорт. Места вам будут заказаны.
– В таком случае нам лучше сразу тронуться в путь.
– Конечно.
* * *Синьора Исидора вышла провожать нас до машины:
– Завтра вечером я вам позвоню.
– Вы тоже завтра вылетаете?
– Да. Но другим рейсом. С пересадкой. У меня есть еще дела. Не опаздывайте в аэропорт.
– Вот только если наш «кадиллак»…
– Он заведется, – успокоила нас синьора. – Обязательно заведется.
– Неужели правда?! – удивилась Мальвина.
Машина завелась сразу. А я констатировал:
– Американская машина, после того, как мы установили рабочие контакты с американцами, обязательно заводится с полуоборота.
* * *Доехали до отеля. Быстро сложили вещи, рассчитались в регистратуре – и в путь. Я посмотрел на часы: десять двадцать.
– Будем ехать, пока я не захочу спать.
Мы покрутились по кольцевой дороге, потом выехали на девяносто пятую. Машин было мало. Мальвина изучала карту.
– Балтимор – это на полдороге. Проедем Балтимор и переночуем, – предложила она.
Я согласился. Проехали Балтимор, туннель и снова выехали на теперь уже совсем пустую девяносто пятую.
– Давай искать место для ночлега, – предложил я.
Проехали еще минут пять.
Появился показатель: до «Joppa» пять миль.
– Милое название, – отметил я. – Грешно не остановиться.
– Название, правда, необычное, – согласилась Мальвина.
– Самое что ни на есть обычное. По-английски «Joppa» – библейский город Яффа.
И вот указатель: «Съезд в Joppa». Сразу же слева мы увидели двухэтажное желтое здание с машинами на стоянке. Это оказался мотель с нехитрым названием «Joppa hotel». Рядом расположился одноэтажный ресторанчик. С таким же нехитрым названием «Joppa restaurant». Будет, где завтра утром выпить чашку кофе.
Быстро сняли номер, попросили разбудить в шесть утра. Пожилая негритянка что-то записала.
– С какого часа работает ресторан? – спросила Мальвина.
– С шести.
– Отлично.
Встали мы в шесть, приняли душ и вышли на улицу. Солнце светило из-за высоких берез, вполне похожих на русские. Наше американское чудо, которое на этот раз всю ночь простояло на свежем воздухе, покрылось росой.
– Хорошо в «Joppa»! – воскликнул я, и мы отправились в ресторан. Оба взяли по стакану апельсинового сока, «два яйца солнечной стороной вверх», а попросту глазунью, запили обычным американским кофе со сливками, этот кофе мои канадские друзья называли «кофе с пугающим количеством воды», расплатились и вышли.
– Теперь, чтобы не оказаться в настоящей «Joppa», – сказал я, – нужно, чтобы машина завелась.
Раз, два – и завелась.
Неширокий по американским понятиям «parkway» – две машины в каждую сторону плюс разделительная полоса, засеянная травой, – и через пару часов мы в Ньюарке.
Мы нашли сразу офис проката машин, куда и вернули наш в последние дни совершенно замечательный «кадиллак».
У багажного отделения прогуливался Билл:
– Счастливо долететь. И главное – успеха вам.
– Постараемся.
– Очень интересно узнать, чем занимается этот Янаев. Узнать хотя бы приблизительно.
– У вас есть какие-нибудь догадки?
– Есть.
Он замолчал. Потом спросил:
– Вы когда-нибудь пробовали наркотики?
– Нет, – ответил я.
– И я тоже, – сказала Мальвина, хотя у нее не спрашивали.
– Вы думаете, этот Янаев делает наркотики? – догадался я.
– Может, я и ошибаюсь. Но лучше проверить.
Мы дошли до паспортного контроля. На прощание он сказал:
– Мне понравилось работать с вами, Евгений Николаевич.
Мальвина глазом не моргнула, услышав мое уже забытое имя.
– Мне тоже, – вежливо ответил я.
* * *Вечером мы уже были у себя дома.
Синьор Исидора позвонила в одиннадцать.
– Если не возражаете, выедем завтра в десять утра.
– Хорошо.
– Если не возражаете, я поеду с вами на вашей машине.
– Хорошо.
Глава двадцать пятая
В ПОГОНЕ ЗА «МЕФИСТОФЕЛЕМ»
125. Профессор Янаев
Выехали мы в двенадцать. В два остановились перед маленьким ресторанчиком с названием «Grandes expectativas» – «Большие надежды». Пообедали по-бразильски: пара кусков мяса без гарнира, кружка кофе. И в путь.