Читаем без скачивания Написано кровью моего сердца - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мсье…
Однако погонщик не собирался разговаривать и с ходу всадил в живот Перси здоровенный кулачище. Перси рухнул наземь и скорчился.
— Черт побери… Жермен! — крикнула я.
Ничуть не обескураженный утратой защитника, Жермен попытался хлестнуть погонщика поводьями по лицу.
Его намерения были слишком ясны, погонщик уклонился и потянулся схватить либо поводья, либо Жермена. Стоявшие в отдалении больные поняли, что происходит, и кто-то из женщин закричал. В этот миг Кларенс, поджав уши и оскалившись, попытался цапнуть погонщика за нос, но промахнулся практически на волос.
— Гребаный мул! — взревел разъяренный погонщик и, ухватив зубами верхнюю губу Кларенса, мертвой хваткой вцепился в его шею.
Кларенс закричал. Женщины закричали. Жермен закричал.
Я не кричала — у меня перехватило дыхание. Я проталкивалась через толпу, нашаривая разрез в юбке, чтобы достать нож. Рукоять ножа ткнулась мне в ладонь, но тут на мое плечо легла чья-то рука и остановила меня.
— Прошу прощения, миледи, — сказал Фергус, проходя мимо меня. Приблизившись к мулу, погонщику и визжащему ребенку, он выстрелил из пистолета.
На миг воцарилась тишина, а потом все снова закричали, каждый хотел подойти ближе и увидеть, что случилось с Кларенсом и остальными. Поначалу было непонятно, что же все-таки произошло, но вот погонщик удивленно разжал руки и, вытаращив глаза, повернулся к Фергусу. По его подбородку сбегала окровавленная слюна. Жермен, проявив гораздо больше присутствия духа, чем я в его ситуации, схватил поводья и потянул изо всех сил, пытаясь заставить Кларенса повернуть голову. Кларенс, чей боевой дух был, как никогда, высок, не желал слушаться приказа.
Фергус спокойно убрал пистолет за пояс — я лишь сейчас поняла, что выстрелил он в землю у ног погонщика, — и сказал:
— На вашем месте, сэр, я бы как можно быстрее отошел от этого животного. Вы ему явно не нравитесь.
Крики прекратились, раздался смех.
— Слыхал, Белден? — крикнул стоящий рядом со мной мужчина. — Ты не нравишься мулу! Что ты на это скажешь?
Погонщик выглядел сбитым с толку, но все еще жаждал крови. Сжав кулаки, он широко расставил ноги, набычился и уставился на толпу.
— Что скажу? А вот что…
В этот миг Перси, который уже успел оправиться от удара, слегка пошатываясь подошел к погонщику и без колебаний метко пнул его по яйцам.
Это понравилось всем — даже мужчина, который, похоже, был приятелем Белдена, зашелся смехом. Погонщик не упал, хоть и скукожился, словно высохший лист. Перси мудро не стал дожидаться, пока тот придет в себя, а повернулся и кивнул Фергусу:
– À votre service, monsieur[80]. Полагаю, вам и вашему сыну — и, разумеется, вашему мулу — пора идти?
— Merci beaucoup[81]. Предлагаю вам сделать то же самое, tout de suite[82].
— Эй, не можете же вы украсть этого мула! — перестав смеяться, крикнул приятель погонщика.
Фергус повернулся к нему, величественно, как французский аристократ, которым он, по мнению Перси, являлся.
— Разумеется, нет, сэр, — небрежно кивнув, согласился он. — Ведь никто не может украсть то, что уже принадлежит ему, так ведь?
— Но что… что, если это не так? — смутился мужчина.
Фергус не ответил. Выгнув темную бровь, он прошел несколько шагов, повернулся и воскликнул:
— Кларенс! Écoutez-moi![83]
Когда погонщик перестал ему мешать, Жермен с горем пополам сумел обуздать Кларенса, хотя уши того по-прежнему были недовольно прижаты к голове. Однако при звуке голоса Фергуса уши мула медленно поднялись и повернулись в его направлении.
Фергус улыбнулся, и женщина позади меня невольно вздохнула — улыбка у него была невероятно обаятельной. Достав из кармана яблоко, Фергус осторожно насадил его на свой крюк.
— Иди сюда, — сказал он мулу, протягивая правую руку и двигая пальцами, словно собираясь почесать тому голову. Кларенс подошел, не обращая внимания на Белдена, который, сжав колени, сидел и прислушивался к тому, что происходило у него внутри. Мул потянулся за яблоком, пихнул локоть Фергуса и позволил почесать свой лоб. Раздались заинтересованные и одобрительные перешептывания, кое-кто осуждающе посмотрел на стонущего Белдена.
Я уже не ощущала себя так, будто вот-вот упаду в обморок; напряжение схлынуло. С некоторым усилием я засунула нож в ножны, ухитрившись не ткнуть себя в бедро, и отерла ладонь о юбку.
— Что до тебя, sans cervelle[84], нам с тобой нужно кое-что обсудить, — сказал Фергус Жермену низким голосом, едва скрывая ярость, — эту манеру он явно перенял у Джейми.
Лицо Жермена выцвело до болезненно-желтого оттенка.
— Да, Papa, — прошептал он и опустил голову под грозным взглядом отца.
— Слезай, — приказал ему Фергус и, повернувшись ко мне, громко произнес: — Миссис Фрэзер, позвольте мне преподнести это животное в дар генералу Фрэзеру, чтобы оно послужило нашей свободе!
Сказано это было со столь подкупающей искренностью, что кое-кто даже зааплодировал. Я благосклонно приняла дар от лица генерала Фрэзера. В это время Белден неловко поднялся на ноги и, спотыкаясь, побрел в лагерь погонщиков, молча уступив Кларенса нам.
Я взяла поводья, радуясь и испытывая облегчение от того, что мул нашелся. По-видимому, чувства были взаимны, потому что Кларенс по-дружески пихнул меня мордой в плечо и зафыркал.
Фергус какое-то время смотрел на Жермена, потом расправил плечи и повернулся к Перси, который все еще выглядел несколько бледным, но уже поправил парик и взял себя в руки. Перси церемонно кивнул Фергусу, тот глубоко вздохнул и ответил вежливым кивком.
— Нам, по-видимому, тоже есть что обсудить, мсье, — смирившись с неизбежным, произнес Фергус. — Но, быть может, чуть позже?
Красивое лицо Перси просветлело.
– À votre service… seigneur[85], — сказал он и снова поклонился.
Глава 63
Другое применение впрыскивателя для пениса
Жермен и правда нашел мед, и когда радость от обретения Кларенса пошла на убыль, достал из-за пазухи огромный кусок медовых сот, завернутый в грязный черный платок.
— Что ты будешь делать с ним, бабушка?
Я положила сочащиеся медом соты в чистую глиняную тарелку и взяла впрыскиватель для пениса, уже тщательно простерилизованный спиртом. Осторожно наполнила его медом, стараясь, чтобы внутрь не попали частички воска и пыльцы. Предназначенный для орошения, а не проколов, впрыскиватель имел тупой и гладкий наконечник — то, что надо для вливания меда в чей-нибудь глаз.
— Я собираюсь смазать больной глаз его светлости, — ответила я. — Фергус, подержи, пожалуйста, голову его светлости. Положи ему руку на лоб. А ты, Жермен, будешь удерживать его веки раскрытыми.
— Я могу не закрывать глаза, — раздраженно заявил Джон.
— Тихо! — Я села на табурет рядом с ним. — Никто не сможет держать глаза открытыми, когда ему туда что-то суют.
— Еще и часа не